| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Jesus took him aside | ἀπολαβόμενος | apolabomenos | 618 | to receive from, receive as one's due | from apo and lambanó |
| from the crowd, | ὄχλου | ochlou | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| by himself, | ἰδίαν | idian | 2398 | one's own, distinct | a prim. word |
| and put | ἔβαλεν | ebalen | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| His fingers | δακτύλους | daktulous | 1147 | a finger | of uncertain origin |
| into his ears, | ὦτα | ōta | 3775 | the ear | a prim. word |
| and after spitting, | πτύσας | ptusas | 4429 | to spit | a prim. word |
| He touched | | | 681 | to fasten to, lay hold of | from a prim. root haph- |
| his tongue | γλώσσης | glōssēs | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| [with the saliva]; | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολαβομενος verb - second aorist middle passive - nominative singular masculine apolambano  ap-ol-am-ban'-o: to receive (specially, in full, or as a host); also to take aside -- receive, take. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλου noun - genitive singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ιδιαν adjective - accusative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate εβαλεν verb - second aorist active indicative - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δακτυλους noun - accusative plural masculine daktulos  dak'-too-los:  a finger -- finger. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωτα noun - accusative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πτυσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine ptuo  ptoo'-o:  to spit -- spit. ηψατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular haptomai  hap'-tom-ahee: to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γλωσσης noun - genitive singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;King James Bible And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; American King James Version And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; American Standard Version And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue; Darby Bible Translation And having taken him away from the crowd apart, he put his fingers to his ears; and having spit, he touched his tongue; English Revised Version And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue; Webster's Bible Translation And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue. World English Bible He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue. Young's Literal Translation And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ’ ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ’ ἰδίαν ἔβαλε τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ, καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ’ ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ' ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) και απολαβομενος αυτον απο του οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας ηψατο της γλωσσης αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius
 Apart Aside Crowd Ears Finger Fingers Man's Moistened Mouth Multitude Privately Saliva Spat Spit Spitting Taking Tongue Touched
 Apart Crowd Ears Finger Fingers Jesus Moistened Mouth Multitude Privately Saliva Side Spat Spit Spitting Tongue Touched Water
 Apart Crowd Ears Finger Fingers Jesus Moistened Mouth Multitude Privately Saliva Side Spat Spit Spitting Tongue Touched WaterMark 7:33 Multilingual Bible Marc 7:33 French Marcos 7:33 Biblia Paralela 馬 可 福 音 7:33 Chinese Bible | |
|