Mark 7:4
<< Mark 7:4 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and [when they come] from the market place,ἀγορᾶςagoras58an assembly, place of assemblyfrom ageiró (to bring together)
they do not eatἐσθίουσινesthiousin2068to eatakin to edó (to eat)
unlessἐὰνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
they cleanse  4472to sprinklefrom rhainó (to sprinkle)
themselves; and there are manyπολλάpolla4183much, manya prim. word
otherἄλλαalla243other, anothera prim. word
things  4183much, manya prim. word
whicha3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
they have receivedπαρέλαβονparelabon3880to receive fromfrom para and lambanó
in order to observe,κρατεῖνkratein2902to be strong, rulefrom kratos
such as the washingβαπτισμοὺςbaptismous909(the act of) a dipping or washingfrom baptizó
of cupsποτηρίωνpotēriōn4221a wine cupa dim. form derivation from pinó
and pitchersξεστῶνxestōn3582a sextarius (about a pint), a pitcher (of wood or stone)of Latin origin
and copper pots.)χαλκίωνchalkiōn5473a brazen (i.e. of copper, bronze, brass) vesselfrom chalkos
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
αγορας  noun - genitive singular feminine
agora  ag-or-ah':  the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare -- market(-place), street.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
βαπτισωνται  verb - aorist middle subjunctive - third person
baptizo  bap-tid'-zo:  to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εσθιουσιν  verb - present active indicative - third person
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αλλα  adjective - nominative plural neuter
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
πολλα  adjective - nominative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
παρελαβον  verb - second aorist active indicative - third person
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
κρατειν  verb - present active infinitive
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
βαπτισμους  noun - accusative plural masculine
baptismos  bap-tis-mos':  ablution (ceremonial or Christian) -- baptism, washing.
ποτηριων  noun - genitive plural neuter
poterion  pot-ay'-ree-on:  a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ξεστων  noun - genitive plural masculine
xestes  xes'-tace:  properly, to smooth; by implication, (of friction) to boil or heat); a vessel (as fashioned or for cooking) , i.e. (specially), a measure for liquids or solids, (by analogy, a pitcher) -- pot.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
χαλκιων  noun - genitive plural neuter
chalkion  khal-kee'-on:  a copper dish -- brazen vessel.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κλινων  noun - genitive plural feminine
kline  klee'-nay:  a couch (for sleep, sickness, sitting or eating) -- bed, table.
New American Standard (©1995)
and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots.)

King James Bible
And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

American King James Version
And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.

American Standard Version
and when they come from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)

Darby Bible Translation
and on coming from the market-place, unless they are washed, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the washing of cups and vessels, and brazen utensils, and couches),

English Revised Version
and when they come from the marketplace, except they wash themselves, they eat not: and many other things there be, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.

Webster's Bible Translation
And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there are, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, and of brazen vessels, and tables.

World English Bible
They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)

Young's Literal Translation
and, coming from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀπ’ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ ῥαντίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων —

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀπὸ ἀγορᾶς, ἐὰν μὴ βαπτίσωνται, οὐκ ἐσθίουσι· καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀπὸ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀπό ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Mark 7:4 Hebrew Bible
ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות׃

Mark 7:4 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܫܘܩܐ ܐܠܐ ܥܡܕܝܢ ܠܐ ܠܥܤܝܢ ܘܤܓܝܐܬܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܐܝܬ ܐܝܠܝܢ ܕܩܒܠܘ ܕܢܛܪܘܢ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܟܤܐ ܘܕܩܤܛܐ ܘܕܡܐܢܝ ܢܚܫܐ ܘܕܥܪܤܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum

Baptisms Baptize Bathe Bathing Beds Brasen Brass Brazen Bronze Cleanse Cling Copper Couches Cups Customs Eat Except Handed Hands Hold Kettles Market Marketplace Market-place Observe Order Orders Pitchers Pots Purify Received Rinsing Tables Themselves Till Traditionally Traditions Unless Utensils Vessels Wash Washed Washing Washings

Bathe Bathing Beds Brasen Brazen Bronze Cleanse Cling Copper Couches Cups Customs Eat Except First Food Good Hands Hold Kettles Market Marketplace Market-Place Observe Order Other Pitchers Pots Purify Received Rinsing Tables Themselves Traditions Unless Utensils Vessels Wash Washed Washing Washings

Bathe Bathing Beds Brasen Brazen Bronze Cleanse Cling Copper Couches Cups Customs Eat Except First Food Good Hands Hold Kettles Market Marketplace Market-Place Observe Order Other Pitchers Pots Purify Received Rinsing Tables Themselves Traditions Unless Utensils Vessels Wash Washed Washing Washings

Mark 7:4 Multilingual Bible

Marc 7:4 French

Marcos 7:4 Biblia Paralela

馬 可 福 音 7:4 Chinese Bible