| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | All at once | ἐξάπινα | exapina | 1819 | suddenly | from ek and a derivation of the same as aiphnidios |
| they looked around | περιβλεψάμενοι | periblepsamenoi | 4017 | to look around | from peri and blepó |
| and saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| no one | οὐδένα | oudena | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| with them anymore, | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| except | | | 1508 | if not | from ei and mé |
| Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| alone. | μόνον | monon | 3441 | alone | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξαπινα adverb exapina  ex-ap'-ee-nah: of a sudden, i.e. unexpectedly -- suddenly. περιβλεψαμενοι verb - aorist middle passive - nominative plural masculine periblepo  per-ee-blep'-o:  to look all around -- look (round) about (on). ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). ουδενα adjective - accusative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. ειδον verb - second aorist active indicative - third person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. μονον adjective - accusative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. μεθ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. | New American Standard (©1995) All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.King James Bible And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. American King James Version And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. American Standard Version And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves. Darby Bible Translation And suddenly having looked around, they no longer saw any one, but Jesus alone with themselves. English Revised Version And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves. Webster's Bible Translation And suddenly, when they had looked around, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. World English Bible Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only. Young's Literal Translation and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον μεθ’ ἑαυτῶν εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ' ἑαυτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξαπινα περιβλεψαμενοι ουκετι ουδενα ειδον αλλα τον ιησουν μονον μεθ εαυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-7) et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum
 Alone Anymore Anyone Except Instantly Longer Round Save Suddenly Themselves
 Anymore Except Instantly Jesus Longer Once Round Save Suddenly Themselves
 Anymore Except Instantly Jesus Longer Once Round Save Suddenly ThemselvesMark 9:8 Multilingual Bible Marc 9:8 French Marcos 9:8 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:8 Chinese Bible | |
|