| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| a cloud | νεφέλη | nephelē | 3507 | a cloud | from nephos |
| formed, | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| overshadowing | ἐπισκιάζουσα | episkiazousa | 1982 | to overshadow | from epi and skia |
| them, and a voice | φωνὴ | phōnē | 5456 | a voice, sound | probably from phémi |
| came | ἐγένετο | egeneto | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| out of the cloud, | νεφέλης | nephelēs | 3507 | a cloud | from nephos |
| "This | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is My beloved | ἀγαπητός | agapētos | 27 | beloved | from agapaó |
| Son, | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| listen | ἀκούετε | akouete | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| to Him!" | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) νεφελη noun - nominative singular feminine nephele  nef-el'-ay: cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.; επισκιαζουσα verb - present active participle - nominative singular feminine episkiazo  ep-ee-skee-ad'-zo: to cast a shade upon, i.e. (by analogy) to envelop in a haze of brilliancy; figuratively, to invest with preternatural influence -- overshadow. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. φωνη noun - nominative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεφελης noun - genitive singular feminine nephele  nef-el'-ay: cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.; ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπητος adjective - nominative singular masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακουετε verb - present active imperative - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. | New American Standard (©1995) Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is My beloved Son, listen to Him!"King James Bible And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. American King James Version And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. American Standard Version And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him. Darby Bible Translation And there came a cloud overshadowing them, and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear him. English Revised Version And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him. Webster's Bible Translation And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. World English Bible A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him." Young's Literal Translation And there came a cloud overshadowing them, and there came a voice out of the cloud, saying, 'This is My Son -- the Beloved, hear ye him;' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης· οὗτος ἐστιν ὁ υἱὸς μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἦλθε φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός· αὐτοῦ ἀκούετε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης, οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς καὶ ἦλθεν φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός αὐτοῦ ἀκούετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο νεφελη επισκιαζουσα αυτοις και ηλθεν φωνη εκ της νεφελης ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο νεφελη επισκιαζουσα αυτοις και ηλθεν φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-6) et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum
 Appeared Beloved Cloud Dearly Ear Enveloped Formed Issued Listen Love Loved Overshadowed Overshadowing Saying Spreading Voice
 Appeared Beloved Cloud Dearly Ear Enveloped Formed Hear Issued Loved Overshadowed Overshadowing Spreading Voice
 Appeared Beloved Cloud Dearly Ear Enveloped Formed Hear Issued Loved Overshadowed Overshadowing Spreading VoiceMark 9:7 Multilingual Bible Marc 9:7 French Marcos 9:7 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:7 Chinese Bible | |
|