| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Why | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| do Your disciples | μαθηταί | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| break the tradition | παράδοσιν | paradosin | 3862 | a handing down or over, a tradition | from paradidómi |
| of the elders? | πρεσβυτέρων | presbuterōn | 4245 | elder | a cptv. of presbus (an old man) |
| For they do not wash | νίπτονται | niptontai | 3538 | to wash | a late form of nizó (to cleanse) |
| their hands | χεῖρας | cheiras | 5495 | the hand | a prim. word |
| when | ὅταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| they eat | ἐσθίωσιν | esthiōsin | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| bread." | ἄρτον | arton | 740 | bread, a loaf | of uncertain origin |
| KJV Lexicon δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. παραβαινουσιν verb - present active indicative - third person parabaino  par-ab-ah'-ee-no: to go contrary to, i.e. violate a command -- (by) transgress(-ion). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδοσιν noun - accusative singular feminine paradosis  par-ad'-os-is: transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law -- ordinance, tradition. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτερων adjective - genitive plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) νιπτονται verb - present middle indicative - third person nipto  nip'-to: to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution -- wash. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. εσθιωσιν verb - present active subjunctive - third person esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. |
New American Standard (©1995) "Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."King James Bible Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. American King James Version Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. American Standard Version Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Darby Bible Translation Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread. English Revised Version Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Webster's Bible Translation Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. World English Bible "Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread." Young's Literal Translation 'Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσι τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διατί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων ου γαρ νιπτονται τας χειρας αυτων οταν αρτον εσθιωσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant
 Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing Wherefore
 Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Food Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing Wherefore
 Ancients Bread Break Delivered Disciples Disobey Eat Elders Fathers Food Hands Meals Teaching Tradition Transgress Unwashed Wash Washing WhereforeMatthew 15:2 Multilingual Bible Matthieu 15:2 French Mateo 15:2 Biblia Paralela 馬 太 福 音 15:2 Chinese Bible |