| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But He turned | στραφεὶς | strapheis | 4762 | to turn, i.e. to change | a prim. verb |
| and said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Peter, | Πέτρῳ | petrō | 4074 | "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles | a noun akin to petra, used as a proper name |
| "Get | ὕπαγε | upage | 5217 | to lead or bring under, to lead on slowly, to depart | from hupo and agó |
| behind | ὀπίσω | opisō | 3694 | back, behind, after | from the same as opisthen |
| Me, Satan! | σατανᾶ | satana | 4567 | the adversary, Satan, i.e. the devil | of Hebrew origin satan |
| You are a stumbling block | σκάνδαλον | skandalon | 4625 | a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offense | of uncertain origin |
| to Me; for you are not setting your mind | φρονεῖς | phroneis | 5426 | to have understanding, to think | from phrén |
| on God's | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| interests, but man's." | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). στραφεις verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρω noun - dative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. υπαγε verb - present active imperative - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. οπισω adverb opiso  op-is'-o: to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. σατανα noun - vocative singular masculine Satanas  sat-an-as': the accuser, i.e. the devil -- Satan. σκανδαλον noun - accusative singular neuter skandalon  skan'-dal-on: a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin) -- occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. φρονεις verb - present active indicative - second person singular phroneo  fron-eh'-o: to exercise the mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by implication, to be (mentally) disposed τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. | New American Standard (©1995) But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."King James Bible But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. American King James Version But he turned, and said to Peter, Get you behind me, Satan: you are an offense to me: for you mind not the things that be of God, but those that be of men. American Standard Version But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men. Darby Bible Translation But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men. English Revised Version But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men. Webster's Bible Translation But he turned, and said to Peter, Get thee behind me, Satan; thou art an offense to me: for thou savorest not the things that are of God, but those that are of men. World English Bible But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men." Young's Literal Translation and he having turned, said to Peter, 'Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ· ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ στραφεὶς εἶπε τῷ Πέτρῳ· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ· σκάνδαλόν μου εἶ· ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ· ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ στραφεὶς εἶπεν τῷ Πέτρῳ Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ· σκάνδαλον μου, εἶ ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον μου ει οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον μου ει οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων Latin: Biblia Sacra Vulgata qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum
 Adversary Behind Block Danger God's Hindrance Interests Man's Men's Mind Mindest Offence Offense Peter Round Satan Savorest Savourest Setting Stumbling Stumbling-block Thoughts Turning
 Adversary Block God's Hindrance Interests Jesus Mind Mindest Offence Offense Peter Round Satan Savorest Savourest Setting Side Stumbling Stumbling-Block Thoughts Turned Turning Way
 Adversary Block God's Hindrance Interests Jesus Mind Mindest Offence Offense Peter Round Satan Savorest Savourest Setting Side Stumbling Stumbling-Block Thoughts Turned Turning WayMatthew 16:23 Multilingual Bible Matthieu 16:23 French Mateo 16:23 Biblia Paralela 馬 太 福 音 16:23 Chinese Bible | |
|