 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and said | εἶπαν | eipan | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Him, "Do You hear | ἀκούεις | akoueis | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| these | οὗτοι | outoi | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| [children] are saying?" | λέγουσιν | legousin | 3004 | to say | a prim. verb |
| And Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Yes; | ναί | nai | 3483a | yes (indeed), certainly | a prim. particle of strong affirmation |
| have you never | οὐδέποτε | oudepote | 3763 | never | from oude and pote |
| read, | ἀνέγνωτε | anegnōte | 314 | to know certainly, know again, read | from ana and ginóskó |
| OUT OF THE MOUTH | στόματος | stomatos | 4750 | the mouth | a prim. word |
| OF INFANTS | νηπίων | nēpiōn | 3516 | an infant, fig. a simple-minded or immature person | of uncertain origin |
| AND NURSING BABIES | θηλαζόντων | thēlazontōn | 2337 | to suckle | from thélé (a nipple) |
| YOU HAVE PREPARED | κατηρτίσω | katērtisō | 2675 | to complete, prepare | from kata and artizó (to get ready, prepare) |
| PRAISE | αἶνον | ainon | 136 | praise (noun) | of uncertain origin |
| FOR YOURSELF'?" | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακουεις verb - present active indicative - second person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ναι particle nai  nahee: yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes. ουδεποτε adverb oudepote  oo-dep'-ot-eh: not even at any time, i.e. never at all -- neither at any time, never, nothing at any time. ανεγνωτε verb - second aorist active indicative - second person anaginosko  an-ag-in-oce'-ko: to know again, i.e. (by extension) to read -- read. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) στοματος noun - genitive singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. νηπιων adjective - genitive plural masculine nepios  nay'-pee-os: not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian -- babe, child (+ -ish). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θηλαζοντων verb - present active participle - genitive plural masculine thelazo  thay-lad'-zo: to suckle, (by implication) to suck -- (give) suck(-ling). κατηρτισω verb - aorist middle indicative - second person singular katartizo  kat-ar-tid'-zo: to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. αινον noun - accusative singular masculine ainos  ah'-ee-nos: a story, praise (of God) -- praise. | New American Standard (©1995) and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF'?"King James Bible And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? American King James Version And said to him, Hear you what these say? And Jesus said to them, Yes; have you never read, Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise? American Standard Version and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou has perfected praise? Darby Bible Translation and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus says to them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? English Revised Version and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? Webster's Bible Translation And said to him, Hearest thou what these say? And Jesus saith to them, Yes: have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? World English Bible and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'" Young's Literal Translation and they said to him, 'Hearest thou what these say?' And Jesus saith to them, 'Yes, did ye never read, that, Out of the mouth of babes and sucklings Thou didst prepare praise?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ναί. οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπον αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπον αὐτῷ Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem
 Babes Babies Breast Complete Due Forth Hast Hearest Idea Infants Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Replied Saying Says Sucklings Writings Yea Yes
 Babes Babies Breast Children Complete Forth Hear Hearest Infants Jesus Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Read Sucklings
 Babes Babies Breast Children Complete Forth Hear Hearest Infants Jesus Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Read SucklingsMatthew 21:16 Multilingual Bible Matthieu 21:16 French Mateo 21:16 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:16 Chinese Bible | |
|