Matthew 21:16
<< Matthew 21:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and saidεἶπανeipan3004to saya prim. verb
to Him, "Do You hearἀκούειςakoueis191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
theseοὗτοιoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
[children] are saying?"λέγουσινlegousin3004to saya prim. verb
And JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
saidλέγειlegei3004to saya prim. verb
to them, "Yes;ναίnai3483ayes (indeed), certainlya prim. particle of strong affirmation
have you neverοὐδέποτεoudepote3763neverfrom oude and pote
read,ἀνέγνωτεanegnōte314to know certainly, know again, readfrom ana and ginóskó
OUT OF THE MOUTHστόματοςstomatos4750the moutha prim. word
OF INFANTSνηπίωνnēpiōn3516an infant, fig. a simple-minded or immature personof uncertain origin
AND NURSING BABIESθηλαζόντωνthēlazontōn2337to sucklefrom thélé (a nipple)
YOU HAVE PREPAREDκατηρτίσωkatērtisō2675to complete, preparefrom kata and artizó (to get ready, prepare)
PRAISEαἶνονainon136praise (noun)of uncertain origin
FOR YOURSELF'?"     
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ακουεις  verb - present active indicative - second person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
λεγουσιν  verb - present active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ναι  particle
nai  nahee:  yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes.
ουδεποτε  adverb
oudepote  oo-dep'-ot-eh:  not even at any time, i.e. never at all -- neither at any time, never, nothing at any time.
ανεγνωτε  verb - second aorist active indicative - second person
anaginosko  an-ag-in-oce'-ko:  to know again, i.e. (by extension) to read -- read.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
στοματος  noun - genitive singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
νηπιων  adjective - genitive plural masculine
nepios  nay'-pee-os:  not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian -- babe, child (+ -ish).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θηλαζοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
thelazo  thay-lad'-zo:  to suckle, (by implication) to suck -- (give) suck(-ling).
κατηρτισω  verb - aorist middle indicative - second person singular
katartizo  kat-ar-tid'-zo:  to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore.
αινον  noun - accusative singular masculine
ainos  ah'-ee-nos:  a story, praise (of God) -- praise.
New American Standard (©1995)
and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF'?"

King James Bible
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

American King James Version
And said to him, Hear you what these say? And Jesus said to them, Yes; have you never read, Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise?

American Standard Version
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou has perfected praise?

Darby Bible Translation
and said to him, Hearest thou what these say? And Jesus says to them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

English Revised Version
and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

Webster's Bible Translation
And said to him, Hearest thou what these say? And Jesus saith to them, Yes: have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

World English Bible
and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?'"

Young's Literal Translation
and they said to him, 'Hearest thou what these say?' And Jesus saith to them, 'Yes, did ye never read, that, Out of the mouth of babes and sucklings Thou didst prepare praise?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ναί. οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶπον αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἶπον αὐτῷ Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον

Matthew 21:16 Hebrew Bible
ויאמרו אליו השמע אתה את אשר אלה אמרים ויאמר ישוע אליהם כן הכי קרא לא קראתם מפי עוללים ויונקים יסדת עז׃

Matthew 21:16 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܫܡܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܝܢ ܡܢ ܡܬܘܡ ܠܐ ܩܪܝܬܘܢ ܕܡܢ ܦܘܡܐ ܕܛܠܝܐ ܘܕܝܠܘܕܐ ܬܩܢܬ ܬܫܒܘܚܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixerunt ei audis quid isti dicant Iesus autem dicit eis utique numquam legistis quia ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem

Babes Babies Breast Complete Due Forth Hast Hearest Idea Infants Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Replied Saying Says Sucklings Writings Yea Yes

Babes Babies Breast Children Complete Forth Hear Hearest Infants Jesus Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Read Sucklings

Babes Babies Breast Children Complete Forth Hear Hearest Infants Jesus Lips Mouth Mouths Nursing Ordained Perfect Perfected Praise Prepare Prepared Read Sucklings

Matthew 21:16 Multilingual Bible

Matthieu 21:16 French

Mateo 21:16 Biblia Paralela

馬 太 福 音 21:16 Chinese Bible