| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But afterward | ὕστερον | usteron | 5305 | afterwards, later | neut. of husteros |
| he sent | ἀπέστειλεν | apesteilen | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| his son | υἱὸν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| to them, saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'They will respect | ἐντραπήσονται | entrapēsontai | 1788 | to turn about, to reverence, to put to shame | from en and the same as tropé |
| my son.' | υἱόν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| KJV Lexicon υστερον adverb husteron  hoos'-ter-on: more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εντραπησονται verb - second future passive indicative - third person entrepo  en-trep'-o: to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. | New American Standard (©1995) "But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'King James Bible But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. American King James Version But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son. American Standard Version But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. Darby Bible Translation And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son. English Revised Version But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. Webster's Bible Translation But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son. World English Bible But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.' Young's Literal Translation 'And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ὕστερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων, Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου Latin: Biblia Sacra Vulgata novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum
 Afterward Later Respect Reverence Saying
 Afterward Last Respect Reverence They
 Afterward Last Respect Reverence TheyMatthew 21:37 Multilingual Bible Matthieu 21:37 French Mateo 21:37 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:37 Chinese Bible | |
|