Matthew 21:37
<< Matthew 21:37 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But afterwardὕστερονusteron5305afterwards, laterneut. of husteros
he sentἀπέστειλενapesteilen649to send, send awayfrom apo and stelló
his sonυἱὸνuion5207a sona prim. word
to them, saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
'They will respectἐντραπήσονταιentrapēsontai1788to turn about, to reverence, to put to shamefrom en and the same as tropé
my son.'υἱόνuion5207a sona prim. word
KJV Lexicon
υστερον  adverb
husteron  hoos'-ter-on:  more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
απεστειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιον  noun - accusative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εντραπησονται  verb - second future passive indicative - third person
entrepo  en-trep'-o:  to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιον  noun - accusative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
New American Standard (©1995)
"But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'

King James Bible
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

American King James Version
But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son.

American Standard Version
But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

Darby Bible Translation
And at last he sent to them his son, saying, They will have respect for my son.

English Revised Version
But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

Webster's Bible Translation
But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son.

World English Bible
But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'

Young's Literal Translation
'And at last he sent unto them his son, saying, They will reverence my son;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὕστερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων, Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου

Matthew 21:37 Hebrew Bible
ובאחרונה שלח אליהם את בנו באמרו מפני בני יגורו׃

Matthew 21:37 Aramaic NT: Peshitta
ܐܚܪܝܬ ܕܝܢ ܫܕܪ ܠܘܬܗܘܢ ܠܒܪܗ ܟܕ ܐܡܪ ܟܒܪ ܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܒܪܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum

Afterward Later Respect Reverence Saying

Afterward Last Respect Reverence They

Afterward Last Respect Reverence They

Matthew 21:37 Multilingual Bible

Matthieu 21:37 French

Mateo 21:37 Biblia Paralela

馬 太 福 音 21:37 Chinese Bible