| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You blind men, | τυφλοί | tuphloi | 5185 | blind | of uncertain origin |
| which | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is more important, | μεῖζον | meizon | 3173 | great | a prim. word |
| the offering, | δῶρον | dōron | 1435 | a gift, present, spec. a sacrifice | from didómi |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| the altar | θυσιαστήριον | thusiastērion | 2379 | an altar | from a derivation of thusia and -térion (suff. denoting place) |
| that sanctifies | ἁγιάζον | agiazon | 37 | to make holy, consecrate, sanctify | from hagios |
| the offering? | δῶρον | dōron | 1435 | a gift, present, spec. a sacrifice | from didómi |
| KJV Lexicon μωροι adjective - vocative plural masculine moros  mo-ros': dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τυφλοι adjective - vocative plural masculine tuphlos  toof-los': opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind. τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) μειζον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωρον noun - nominative singular neuter doron  do'-ron: specially, a sacrifice -- gift, offering. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυσιαστηριον noun - nominative singular neuter thusiasterion  thoo-see-as-tay'-ree-on: a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative) -- altar. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιαζον verb - present active participle - nominative singular neuter hagiazo  hag-ee-ad'-zo: to make holy, i.e. (ceremonially) purify or consecrate; (mentally) to venerate -- hallow, be holy, sanctify. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωρον noun - accusative singular neuter doron  do'-ron: specially, a sacrifice -- gift, offering. | New American Standard (©1995) "You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?King James Bible Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? American King James Version You fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? American Standard Version Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Darby Bible Translation Fools and blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift? English Revised Version Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Webster's Bible Translation Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? World English Bible You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? Young's Literal Translation Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Greek Orthodox Church μωροὶ καὶ τυφλοί! τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μωροὶ καὶ τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον Latin: Biblia Sacra Vulgata caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum
 Altar Blind Fools Gift Greater Holy Important Makes Offering Ones Sacred Sanctifies Sanctifieth Sanctifying Whether
 Altar Blind Fools Gift Greater Holy Important Makes Offering Ones Sacred Sanctifies Sanctifieth Sanctifying Whether
 Altar Blind Fools Gift Greater Holy Important Makes Offering Ones Sacred Sanctifies Sanctifieth Sanctifying WhetherMatthew 23:19 Multilingual Bible Matthieu 23:19 French Mateo 23:19 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:19 Chinese Bible | |
|