Matthew 24:29
<< Matthew 24:29 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But immediatelyΕὐθέωςeutheōs2112at once, directlyadverb from euthus
afterμετἆmeta3326with, among, aftera prim. preposition
the tribulationθλῖψινthlipsin2347tribulationfrom thlibó
of thoseἐκείνωνekeinōn1565that one (or neut. that thing), often intensified by the art. precedingfrom ekei
daysἡμερῶνēmerōn2250daya prim. word
THE SUNἥλιοςēlios2246the suna prim. word
WILL BE DARKENED,σκοτισθήσεταιskotisthēsetai4654to darkenfrom skotos
AND THE MOONσελήνηselēnē4582the moonfrom selas (a bright flame)
WILL NOT GIVEδώσειdōsei1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
ITS LIGHT,φέγγοςphengos5338light, brightnessa prim. word
AND THE STARSἀστέρεςasteres792a starfrom a prim. root ster-
WILL FALLπεσοῦνταιpesountai4098to fallfrom a redupl. of the prim. root pet
from the sky,οὐρανοῦouranou3772heavena prim. word
and the powersδυνάμειςdunameis1411(miraculous) power, might, strengthfrom dunamai
of the heavensοὐρανῶνouranōn3772heavena prim. word
will be shaken.σαλευθήσονταιsaleuthēsontai4531to agitate, shake, by ext. to cast downfrom salos
KJV Lexicon
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψιν  noun - accusative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημερων  noun - genitive plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
εκεινων  demonstrative pronoun - genitive plural feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ηλιος  noun - nominative singular masculine
helios  hay'-lee-os:  the sun; by implication, light -- + east, sun.
σκοτισθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
skotizo  skot-id-zo:  to obscure -- darken.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σεληνη  noun - nominative singular feminine
selene  sel-ay'-nay:  the moon -- moon.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δωσει  verb - future active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φεγγος  noun - accusative singular neuter
pheggos  feng'-gos:  brilliancy -- light.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αστερες  noun - nominative plural masculine
aster  as-tare':  a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star.
πεσουνται  verb - future middle or passive deponent indicative - third person
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυναμεις  noun - nominative plural feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανων  noun - genitive plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
σαλευθησονται  verb - future passive indicative - third person
saleuo  sal-yoo'-o:  to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
New American Standard (©1995)
"But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.

King James Bible
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

American King James Version
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

American Standard Version
But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

Darby Bible Translation
But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.

English Revised Version
But immediately, after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

Webster's Bible Translation
Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

World English Bible
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;

Young's Literal Translation
'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εὐθέως δὲ μετἆ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευθεως δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης και οι αστερες πεσουνται απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευθεως δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης και οι αστερες πεσουνται απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται

Matthew 24:29 Hebrew Bible
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃

Matthew 24:29 Aramaic NT: Peshitta
ܡܚܕܐ ܕܝܢ ܒܬܪ ܐܘܠܨܢܐ ܕܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܫܡܫܐ ܢܚܫܟ ܘܤܗܪܐ ܠܐ ܢܚܘܐ ܢܘܗܪܗ ܘܟܘܟܒܐ ܢܦܠܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܝܠܐ ܕܫܡܝܐ ܢܬܬܙܝܥܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur et luna non dabit lumen suum et stellae cadent de caelo et virtutes caelorum commovebuntur

Bodies Control Dark Darkened Disordered Distress Disturbed Fall Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Immediately Moon Moved Oppression Powers Shaken Shed Sky Stars Straight Tribulation Trouble

Bodies Control Dark Darkened Disordered Distress Disturbed Fall Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Immediately Light Moon Moved Oppression Powers Shaken Shed Sky Stars Straight Sun Times Tribulation Trouble

Bodies Control Dark Darkened Disordered Distress Disturbed Fall Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Immediately Light Moon Moved Oppression Powers Shaken Shed Sky Stars Straight Sun Times Tribulation Trouble

Matthew 24:29 Multilingual Bible

Matthieu 24:29 French

Mateo 24:29 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:29 Chinese Bible