| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Wherever | ὅπου | opou | 3699 | where | from hos, and pou |
| the corpse | πτῶμα | ptōma | 4430 | a fall, hence a misfortune, ruin | from piptó |
| is, there | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| the vultures | ἀετοί | aetoi | 105 | an eagle | a prim. word |
| will gather. | συναχθήσονται | sunachthēsontai | 4863 | to lead together, i.e. bring together, hence come together (pass.), entertain | from sun and agó |
| KJV Lexicon οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωμα noun - nominative singular neuter ptoma  pto'-mah: a ruin, i.e. (specially), lifeless body (corpse, carrion) -- dead body, carcase, corpse. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). συναχθησονται verb - future passive indicative - third person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αετοι noun - nominative plural masculine aetos  ah-et-os':  an eagle (from its wind-like flight) -- eagle. |
New American Standard (©1995) "Wherever the corpse is, there the vultures will gather.King James Bible For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. American King James Version For wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together. American Standard Version Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Darby Bible Translation For wherever the carcase is, there will be gathered the eagles. English Revised Version Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Webster's Bible Translation For wherever the carcass is, there will the eagles be collected. World English Bible For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together. Young's Literal Translation for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅπου γὰρ ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅπου γὰρ ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
 Body Carcase Carcass Collected Corpse Dead Eagles Flock Gather Gathered Vultures Wheresoever Wherever
 Body Carcase Carcass Collected Corpse Dead Eagles Flock Gather Gathered Together Vultures Wheresoever Wherever
 Body Carcase Carcass Collected Corpse Dead Eagles Flock Gather Gathered Together Vultures Wheresoever WhereverMatthew 24:28 Multilingual Bible Matthieu 24:28 French Mateo 24:28 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:28 Chinese Bible |