Matthew 24:51
<< Matthew 24:51 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and will cut him in piecesδιχοτομήσειdichotomēsei1371to cut in two, cut asunderfrom the same as dichazó and temnó (to cut)
and assignθήσειthēsei5087to place, lay, setfrom a prim. root the-
him a placeμέροςmeros3313a part, share, portionfrom meiromai (to receive one's portion)
with the hypocrites;ὑποκριτῶνupokritōn5273one who answers, an actor, a hypocritefrom hupokrinomai
in that place  3313a part, share, portionfrom meiromai (to receive one's portion)
thereἐκεῖekei1563there, by ext. to thereof uncertain derivation
will be weepingκλαυθμὸςklauthmos2805weepingfrom klaió
and gnashingβρυγμὸςbrugmos1030a biting, a gnashing of teethfrom bruchó
of teeth.ὀδόντωνodontōn3599a tootha prim. word
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διχοτομησει  verb - future active indicative - third person singular
dichotomeo  dee-khot-om-eh'-o:  to bisect, i.e. (by extension) to flog severely -- cut asunder (in sunder).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μερος  noun - accusative singular neuter
meros  mer'-os:  a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υποκριτων  noun - genitive plural masculine
hupokrites  hoop-ok-ree-tace':  an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite -- hypocrite.
θησει  verb - future active indicative - third person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κλαυθμος  noun - nominative singular masculine
klauthmos  klowth-mos':  lamentation -- wailing, weeping, wept.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βρυγμος  noun - nominative singular masculine
brugmos  broog-mos':  a grating (of the teeth) -- gnashing.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οδοντων  noun - genitive plural masculine
odous  od-ooce:  a tooth -- tooth.
New American Standard (©1995)
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

King James Bible
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

American King James Version
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

American Standard Version
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Darby Bible Translation
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

English Revised Version
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

Webster's Bible Translation
And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

World English Bible
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

Young's Literal Translation
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἐσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Matthew 24:51 Hebrew Bible
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃

Matthew 24:51 Aramaic NT: Peshitta

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium

Appoint Assign Asunder Cries Cut Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping

Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping

Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping

Matthew 24:51 Multilingual Bible

Matthieu 24:51 French

Mateo 24:51 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:51 Chinese Bible