| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and will cut him in pieces | διχοτομήσει | dichotomēsei | 1371 | to cut in two, cut asunder | from the same as dichazó and temnó (to cut) |
| and assign | θήσει | thēsei | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| him a place | μέρος | meros | 3313 | a part, share, portion | from meiromai (to receive one's portion) |
| with the hypocrites; | ὑποκριτῶν | upokritōn | 5273 | one who answers, an actor, a hypocrite | from hupokrinomai |
| in that place | | | 3313 | a part, share, portion | from meiromai (to receive one's portion) |
| there | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| will be weeping | κλαυθμὸς | klauthmos | 2805 | weeping | from klaió |
| and gnashing | βρυγμὸς | brugmos | 1030 | a biting, a gnashing of teeth | from bruchó |
| of teeth. | ὀδόντων | odontōn | 3599 | a tooth | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διχοτομησει verb - future active indicative - third person singular dichotomeo  dee-khot-om-eh'-o: to bisect, i.e. (by extension) to flog severely -- cut asunder (in sunder). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μερος noun - accusative singular neuter meros  mer'-os: a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υποκριτων noun - genitive plural masculine hupokrites  hoop-ok-ree-tace': an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler (hypocrite -- hypocrite. θησει verb - future active indicative - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλαυθμος noun - nominative singular masculine klauthmos  klowth-mos': lamentation -- wailing, weeping, wept. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βρυγμος noun - nominative singular masculine brugmos  broog-mos':  a grating (of the teeth) -- gnashing. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδοντων noun - genitive plural masculine odous  od-ooce:  a tooth -- tooth. |
New American Standard (©1995) and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.King James Bible And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. American King James Version And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. American Standard Version and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. Darby Bible Translation and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. English Revised Version and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth. Webster's Bible Translation And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. World English Bible and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be. Young's Literal Translation and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἐσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων Latin: Biblia Sacra Vulgata et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
 Appoint Assign Asunder Cries Cut Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping
 Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep Weeping
 Appoint Assign Asunder Cries Cut False. Fate Gnash Gnashing Grinding Hypocrites Ones Part Pieces Portion Punish Severity Sorrow Teeth Treat Utmost Weep WeepingMatthew 24:51 Multilingual Bible Matthieu 24:51 French Mateo 24:51 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:51 Chinese Bible |