| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The tombs | μνημεῖα | mnēmeia | 3419 | a memorial, a monument | from mnémé |
| were opened, | ἀνεῴχθησαν | aneōchthēsan | 455 | to open | from ana and oigó (to open) |
| and many | πολλὰ | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| bodies | σώματα | sōmata | 4983 | a body | of uncertain origin |
| of the saints | ἁγίων | agiōn | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| who had fallen asleep | κεκοιμημένων | kekoimēmenōn | 2837 | | to put to sleep, fall asleep |
| were raised; | ἠγέρθησαν | ēgerthēsan | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μνημεια noun - nominative plural neuter mnemeion  mnay-mi'-on: a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb. ανεωχθησαν verb - aorist passive indicative - third person anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πολλα adjective - nominative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. σωματα noun - nominative plural neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κεκοιμημενων verb - perfect passive participle - genitive plural masculine koimao  koy-mah'-o: to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead. αγιων adjective - genitive plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. ηγερθη verb - aorist passive indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse |
New American Standard (©1995) The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;King James Bible And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, American King James Version And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, American Standard Version and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; Darby Bible Translation and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose, English Revised Version and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; Webster's Bible Translation And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose, World English Bible The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; Young's Literal Translation and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη Latin: Biblia Sacra Vulgata et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt
 Asleep Awoke Bodies Broke Dead Death Died Fallen God's Graves Holy Open Opened Raised Resting-places Saints Sleeping Slept Tombs
 Asleep Awoke Bodies Broke Dead Death Died Fallen God's Graves Holy Life Open Opened Raised Resting-Places Saints Sleeping Slept Tombs
 Asleep Awoke Bodies Broke Dead Death Died Fallen God's Graves Holy Life Open Opened Raised Resting-Places Saints Sleeping Slept TombsMatthew 27:52 Multilingual Bible Matthieu 27:52 French Mateo 27:52 Biblia Paralela 馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible |