| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And when you are praying, | Προσευχόμενοι | proseuchomenoi | 4336 | to pray | from pros and euchomai |
| do not use meaningless repetition | βατταλογήσητε | battalogēsēte | 945 | to stammer | from battos (stammerer) and logos |
| as the Gentiles | ἐθνικοί | ethnikoi | 1482 | national, foreign, i.e. spec. a Gentile | from ethnos |
| do, for they suppose | δοκοῦσιν | dokousin | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| that they will be heard | εἰσακουσθήσονται | eisakousthēsontai | 1522 | to listen, to obey | from eis and akouó |
| for their many words. | πολυλογίᾳ | polulogia | 4180 | much speaking | from polus and logos |
| KJV Lexicon προσευχομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. βαττολογησητε verb - aorist active subjunctive - second person battologeo  bat-tol-og-eh'-o: to stutter, i.e. (by implication) to prate tediously -- use vain repetitions. ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνικοι adjective - nominative plural masculine ethnikos  eth-nee-kos': national (ethnic), i.e. (specially) a Gentile -- heathen (man). δοκουσιν verb - present active indicative - third person dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολυλογια noun - dative singular feminine polulogia  pol-oo-log-ee'-ah: loquacity, i.e. prolixity -- much speaking. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εισακουσθησονται verb - future passive indicative - third person eisakouo  ice-ak-oo'-o:  to listen to -- hear. | New American Standard (©1995) "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.King James Bible But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. American King James Version But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. American Standard Version And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. Darby Bible Translation But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking. English Revised Version And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking. Webster's Bible Translation But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. World English Bible In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. Young's Literal Translation 'And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσι γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται Latin: Biblia Sacra Vulgata orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur
 Attention Empty Expect Gentiles Heap Heathen Idea Listened Meaningless Multitude Nations Needless Pagans Phrases Prayer Praying Repetition Repetitions Speaking Suppose Vain
 Babbling Empty Expect Gentiles Heap Heard Heathen Idea Meaningless Multitude Nations Needless Prayer Praying Repetition Speaking Suppose Think Use Vain Words
 Babbling Empty Expect Gentiles Heap Heard Heathen Idea Meaningless Multitude Nations Needless Prayer Praying Repetition Speaking Suppose Think Use Vain WordsMatthew 6:7 Multilingual Bible Matthieu 6:7 French Mateo 6:7 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:7 Chinese Bible | |
|