Matthew 9:5
<< Matthew 9:5 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Whichτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
is easier,εὐκοπώτερονeukopōteron2123with easier laborcptv. of eukopos (easy); from eu and kopos
to say,  3004to saya prim. verb
Your sinsἁμαρτίαιamartiai266a sin, failurefrom hamartanó
are forgiven,'ἀφίενταιaphientai863to send away, leave alone, permitfrom apo and hiémi (to send)
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
to say,  3004to saya prim. verb
'Getἔγειρεegeire1453to waken, to raise upa prim. verb
up, and walk'?περιπάτειperipatei4043to walkfrom peri and pateó
KJV Lexicon
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ευκοπωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os:  better for toil, i.e. more facile -- easier.
ειπειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αφεωνται  verb - perfect passive indicative - third person
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιαι  noun - nominative plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ειπειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εγειραι  verb - aorist middle imperative - second person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιπατει  verb - present active imperative - second person singular
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
New American Standard (©1995)
"Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk '?

King James Bible
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

American King James Version
For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?

American Standard Version
For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Darby Bible Translation
For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?

English Revised Version
For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Webster's Bible Translation
For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

World English Bible
For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'

Young's Literal Translation
for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν· ἀφίενται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ περιπάτει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και περιπατει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και περιπατει

Matthew 9:5 Hebrew Bible
כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך׃

Matthew 9:5 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܓܝܪ ܦܫܝܩ ܠܡܐܡܪ ܕܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ ܐܘ ܠܡܐܡܪ ܩܘܡ ܗܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata aut dicere surge et ambula

Arise Easier Forgiven Forgiveness Pardoned Rise Simpler Sins Walk Whether

Arise Easier Forgiven Forgiveness Pardoned Rise Simpler Sins Walk Whether Your

Arise Easier Forgiven Forgiveness Pardoned Rise Simpler Sins Walk Whether Your

Matthew 9:5 Multilingual Bible

Matthieu 9:5 French

Mateo 9:5 Biblia Paralela

馬 太 福 音 9:5 Chinese Bible