Nahum 2:12
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
The lion 
 
743b: a lionfrom arah
toreטֹרֵף֙
(to·ref)
2963: to tear, rend, plucka prim. root
enoughבְּדֵ֣י
(be·dei)
1767: sufficiency, enougha prim. root
for his cubs,גֹֽרֹותָ֔יו
(go·ro·v·tav,)
1484: a whelpfrom gur
Killedוּמְחַנֵּ֖ק
(u·me·chan·nek)
2614: to stranglea prim. root
[enough] for his lionesses,לְלִבְאֹתָ֑יו
(le·liv·'o·tav;)
3833b: a lion, lionessfrom an unused word
And filledוַיְמַלֵּא־
(vay·mal·le-)
4390: to be full, to filla prim. root
his lairsחֹרָ֔יו
(cho·rav,)
2356: a holefrom an unused word
with preyטֶ֣רֶף
(te·ref)
2964: prey, food, a leaffrom taraph
And his densוּמְעֹֽנֹתָ֖יו
(u·me·'o·no·tav)
4585: habitationfem. of maon
with torn flesh.טְרֵפָֽה׃
(te·re·fah.)
2966: torn animal, torn fleshfem. of tereph


















KJV Lexicon
The lion
'ariy  (ar-ee')
a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin).
did tear in pieces
taraph  (taw-raf')
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces).
enough
day  (dahee)
enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases
for his whelps
gowr  (gore)
whelp.
and strangled
chanaq  (khaw-nak')
to be narrow; by implication, to throttle, or (reflex.) to choke oneself to death (by a rope) -- hang self, strangle.
for his lionesses
labiy'  (law-bee')
(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).
and filled
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
his holes
chowr  (khore)
a cavity, socket, den -- cave, hole.
with prey
tereph  (teh'-ref)
something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food -- leaf, meat, prey, spoil.
and his dens
m`ownah  (meh-o-naw')
den, habitation, (dwelling) place, refuge.
with ravin
trephah  (ter-ay-faw')
prey, i.e. flocks devoured by animals -- ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).
Parallel Verses
New American Standard Bible
The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.

King James Bible
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

Holman Christian Standard Bible
The lion mauled whatever its cubs needed and strangled prey for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey.

International Standard Version
This lion renders its prey to pieces to feed its whelps, and strangles enough prey for its mate, filling its lairs with prey and its dens with rendered flesh.

NET Bible
The lion tore apart as much prey as his cubs needed and strangled prey to provide food for his lionesses; he filled his lairs with prey and his dens with torn flesh.

GOD'S WORD® Translation
The lion tore its prey to pieces to feed its cubs. It strangled [the prey] for its mates. It used to fill its caves with torn carcasses and its dens with torn flesh.

King James 2000 Bible
The lion did tear in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with torn flesh.
Links
Nahum 2:12
Nahum 2:12 NIV
Nahum 2:12 NLT
Nahum 2:12 ESV
Nahum 2:12 NASB
Nahum 2:12 KJV

Nahum 2:11
Top of Page
Top of Page