 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "O | אָנָּ֣א | an·na | 577 | ah, now! I (we) beseech you! | of uncertain derivation |
| Lord, | אֲדֹנָ֗י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| I beseech | | | 577 | ah, now! I (we) beseech you! | of uncertain derivation |
| You, may Your ear | אָזְנְךָֽ־ | a·ze·ne·cha- | 241 | an ear | from an unused word |
| be attentive | קַ֠שֶּׁבֶת | ka·she·vet | 7183a | attentive | from qashab |
| to the prayer | תְּפִלַּ֨ת | te·fil·lat | 8605 | prayer | from palal |
| of Your servant | עַבְדְּךָ֜ | av·de·cha | 5650 | slave, servant | from abad |
| and the prayer | תְּפִלַּ֣ת | te·fil·lat | 8605 | prayer | from palal |
| of Your servants | עֲבָדֶ֗יךָ | a·va·dei·cha | 5650 | slave, servant | from abad |
| who delight | הַֽחֲפֵצִים֙ | ha·cha·fe·tzim | 2655 | delighting in, having pleasure in | from chaphets |
| to revere | לְיִרְאָ֣ה | le·yir·'ah | 3372a | to fear | a prim. root |
| Your name, | שְׁמֶ֔ךָ | she·me·cha, | 8034 | a name | of uncertain derivation |
| and make | וְהַצְלִֽיחָה־ | ve·hatz·li·chah- | 6743b | to advance, prosper | a prim. root |
| Your servant | לְעַבְדְּךָ֙ | le·'av·de·cha | 5650 | slave, servant | from abad |
| successful | | | 6743b | to advance, prosper | a prim. root |
| today | הַיֹּ֔ום | hai·yo·vm, | 3117 | day | a prim. root |
| and grant | וּתְנֵ֣הוּ | u·te·ne·hu | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| him compassion | לְרַחֲמִ֔ים | le·ra·cha·mim, | 7356 | compassion | from the same as rechem |
| before | לִפְנֵ֖י | lif·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| this | הַזֶּ֑ה | haz·zeh; | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| man." | הָאִ֣ישׁ | ha·'ish | 376 | man | from an unused word |
| Now I was the cupbearer | מַשְׁקֶ֖ה | mash·keh | 4945a | butler, cupbearer | from shaqah |
| to the king. | לַמֶּֽלֶךְ׃ | lam·me·lech. | 4428 | king | from an unused word |
| KJV Lexicon O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. I beseech 'anna' (awn-naw') oh now! -- I (me) beseech (pray) thee, O. thee let now thine ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. be attentive qashshab (kash-shawb') hearkening -- attent(-ive). to the prayer tphillah (tef-il-law') intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer. of thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and to the prayer tphillah (tef-il-law') intercession, supplication; by implication, a hymn -- prayer. of thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. who desire chaphets (khaw-fates') pleased with -- delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish. to fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. and prosper tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive) I pray thee thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. this day yowm (yome) a day (as the warm hours), and grant nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him mercy racham (rakh'-am) compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden in the sight paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of this man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) For I was the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. cupbearer shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. | New American Standard (©1995) "O Lord, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and make Your servant successful today and grant him compassion before this man." Now I was the cupbearer to the king.King James Bible O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer. American King James Version O LORD, I beseech you, let now your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who desire to fear your name: and prosper, I pray you, your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer. American Standard Version O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king. Darby Bible Translation O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was the king's cupbearer. English Revised Version O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. (Now I was cupbearer to the king.) Webster's Bible Translation O Lord, I beseech thee, let now thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cup-bearer. World English Bible Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man." Now I was cup bearer to the king. Young's Literal Translation 'I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;' and I have been butler to the king. נחמיה 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex אָנָּ֣א אֲדֹנָ֗י תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת אֶל־תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּךָ֜ וְאֶל־תְּפִלַּ֣ת עֲבָדֶ֗יךָ הַֽחֲפֵצִים֙ לְיִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וְהַצְלִֽיחָה־נָּ֤א לְעַבְדְּךָ֙ הַיֹּ֔ום וּתְנֵ֣הוּ לְרַחֲמִ֔ים לִפְנֵ֖י הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַאֲנִ֛י הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה לַמֶּֽלֶךְ׃ פנחמיה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) אנא אדני תהי נא אזנך־קשבת אל־תפלת עבדך ואל־תפלת עבדיך החפצים ליראה את־שמך והצליחה־נא לעבדך היום ותנהו לרחמים לפני האיש הזה ואני הייתי משקה למלך׃ פ נחמיה 1:11 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) אנא אדני תהי נא אזנך־קשבת אל־תפלת עבדך ואל־תפלת עבדיך החפצים ליראה את־שמך והצליחה־נא לעבדך היום ותנהו לרחמים לפני האיש הזה ואני הייתי משקה למלך׃ פ נחמיה 1:11 Hebrew Bible אנא אדני תהי נא אזנך קשבת אל תפלת עבדך ואל תפלת עבדיך החפצים ליראה את שמך והצליחה נא לעבדך היום ותנהו לרחמים לפני האיש הזה ואני הייתי משקה למלך׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata obsecro Domine sit auris tua adtendens ad orationem servi tui et ad orationem servorum tuorum qui volunt timere nomen tuum et dirige servum tuum hodie et da ei misericordiam ante virum hunc ego enim eram pincerna regis
 Attentive Bearer Beg Beseech Butler Compassion Cup Cupbearer Cup-bearer Delight Delighting Desire Ear Favor Fear Grant Granting King's Mercies Mercy Note O Please Prayer Prayers Presence Prosper Prosperity Revere Revering Servant Servants Sight Success Successful To-day Wine-servant Worshipping
 Attentive Bearer Beg Beseech Cup Cupbearer Cup-Bearer Delight Desire Ear Fear Grant King's Mercy Please Prayer Prosper Servant Servants Sight
 Attentive Bearer Beg Beseech Cup Cupbearer Cup-Bearer Delight Desire Ear Fear Grant King's Mercy Please Prayer Prosper Servant Servants SightNehemiah 1:11 Multilingual Bible Néhémie 1:11 French Nehemías 1:11 Biblia Paralela 尼 希 米 記 1:11 Chinese Bible | |
|