Nehemiah 2:7
<< Nehemiah 2:7 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And I saidוָאֹומַר֮va·'o·v·mar559to utter, saya prim. root
to the king,לַמֶּלֶךְ֒lam·me·lech4428kingfrom an unused word
"Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
it pleaseטֹ֔ובto·vv,2895to be pleasing or gooda prim. root
the king,הַמֶּ֣לֶךְham·me·lech4428kingfrom an unused word
let lettersאִגְּרֹות֙ig·ge·ro·vt107a letterfrom the same as Agur
be givenיִתְּנוּ־yit·te·nu-5414to give, put, seta prim. root
me for the governorsפַּחֲוֹ֖ותpa·cha·vo·vt6346a governorof foreign origin
[of the provinces] beyondעֵ֣בֶרe·ver5676region across or beyond, sidefrom abar
the River,הַנָּהָ֑רhan·na·har;5104a stream, riverfrom nahar
that they may allow me to pass throughיַעֲבִיר֔וּנִיya·'a·vi·ru·ni,5674ato pass over, through, or by, pass ona prim. root
untilעַ֥דad5704as far as, even to, up to, until, whilefrom adah
I comeאָבֹ֖ואa·vo·v935to come in, come, go in, goa prim. root
to Judah,יְהוּדָֽה׃ye·hu·dah.3063probably "praised," a son of Jacob, also his desc., the S. kingdom, also four Isr.probably from yadah
KJV Lexicon
Moreover I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
If it please
towb  (tobe)
to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
let letters
'iggereth  (ig-eh'-reth)
an epistle -- letter.
be given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me to the governors
pechah  (peh-khaw')
a prefect (of a city or small district) -- captain, deputy, governor.
beyond
`eber  (ay'-ber)
a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)
the river
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
that they may convey me over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
till I come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
New American Standard (©1995)
And I said to the king, "If it please the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah,

King James Bible
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

American King James Version
Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

American Standard Version
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;

Darby Bible Translation
And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may set me forward till I come into Judah;

English Revised Version
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass through till I come unto Judah;

Webster's Bible Translation
Moreover, I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah:

World English Bible
Moreover I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;

Young's Literal Translation
And I say to the king, 'If to the king it be good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah:

נחמיה 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֹומַר֮ לַמֶּלֶךְ֒ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ טֹ֔וב אִגְּרֹות֙ יִתְּנוּ־לִ֔י עַֽל־פַּחֲוֹ֖ות עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר אֲשֶׁר֙ יַעֲבִיר֔וּנִי עַ֥ד אֲשֶׁר־אָבֹ֖וא אֶל־יְהוּדָֽה׃

נחמיה 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואומר למלך אם־על־המלך טוב אגרות יתנו־לי על־פחוות עבר הנהר אשר יעבירוני עד אשר־אבוא אל־יהודה׃

נחמיה 2:7 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ואומר למלך אם־על־המלך טוב אגרות יתנו־לי על־פחוות עבר הנהר אשר יעבירוני עד אשר־אבוא אל־יהודה׃

נחמיה 2:7 Hebrew Bible
ואומר למלך אם על המלך טוב אגרות יתנו לי על פחוות עבר הנהר אשר יעבירוני עד אשר אבוא אל יהודה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi regi si regi videtur bonum epistulas det mihi ad duces regionis trans Flumen ut transducant me donec veniam in Iudaeam

Across Allow Arrive Beyond Convey Forward Further Governors Judah King's Letters Moreover Pass Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Safe-conduct Till Trans-euphrates

Allow Convey Forward Further Good Governors Judah King's Letters Moreover Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Trans-Euphrates

Allow Convey Forward Further Good Governors Judah King's Letters Moreover Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Trans-Euphrates

Nehemiah 2:7 Multilingual Bible

Néhémie 2:7 French

Nehemías 2:7 Biblia Paralela

尼 希 米 記 2:7 Chinese Bible