 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And I said | וָאֹומַר֮ | va·'o·v·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to the king, | לַמֶּלֶךְ֒ | lam·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| "If | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| it please | טֹ֔וב | to·vv, | 2895 | to be pleasing or good | a prim. root |
| the king, | הַמֶּ֣לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| let letters | אִגְּרֹות֙ | ig·ge·ro·vt | 107 | a letter | from the same as Agur |
| be given | יִתְּנוּ־ | yit·te·nu- | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| me for the governors | פַּחֲוֹ֖ות | pa·cha·vo·vt | 6346 | a governor | of foreign origin |
| [of the provinces] beyond | עֵ֣בֶר | e·ver | 5676 | region across or beyond, side | from abar |
| the River, | הַנָּהָ֑ר | han·na·har; | 5104 | a stream, river | from nahar |
| that they may allow me to pass through | יַעֲבִיר֔וּנִי | ya·'a·vi·ru·ni, | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| until | עַ֥ד | ad | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| I come | אָבֹ֖וא | a·vo·v | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| to Judah, | יְהוּדָֽה׃ | ye·hu·dah. | 3063 | probably "praised," a son of Jacob, also his desc., the S. kingdom, also four Isr. | probably from yadah |
| KJV Lexicon Moreover I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. If it please towb (tobe) to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. let letters 'iggereth (ig-eh'-reth) an epistle -- letter. be given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me to the governors pechah (peh-khaw') a prefect (of a city or small district) -- captain, deputy, governor. beyond `eber (ay'-ber) a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) the river nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. that they may convey me over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) till I come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. | New American Standard (©1995) And I said to the king, "If it please the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah,King James Bible Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; American King James Version Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; American Standard Version Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah; Darby Bible Translation And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may set me forward till I come into Judah; English Revised Version Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass through till I come unto Judah; Webster's Bible Translation Moreover, I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah: World English Bible Moreover I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah; Young's Literal Translation And I say to the king, 'If to the king it be good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah: Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixi regi si regi videtur bonum epistulas det mihi ad duces regionis trans Flumen ut transducant me donec veniam in Iudaeam
 Across Allow Arrive Beyond Convey Forward Further Governors Judah King's Letters Moreover Pass Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Safe-conduct Till Trans-euphrates
 Allow Convey Forward Further Good Governors Judah King's Letters Moreover Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Trans-Euphrates
 Allow Convey Forward Further Good Governors Judah King's Letters Moreover Please Pleases Pleasure Provide Province Provinces River Rulers Trans-EuphratesNehemiah 2:7 Multilingual Bible Néhémie 2:7 French Nehemías 2:7 Biblia Paralela 尼 希 米 記 2:7 Chinese Bible | |
|