| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The priest | הַכֹּהֵ֗ן | hak·ko·hen | 3548 | priest | from an unused word |
| shall make | וְכִפֶּ֣ר | ve·chip·per | 3722a | to cover over, pacify, make propitiation | denominative verb from kopher |
| atonement | לְכַפֵּ֥ר | le·chap·per | 3722a | to cover over, pacify, make propitiation | denominative verb from kopher |
| before | לִפְנֵ֣י | lif·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| the LORD | יְהוָ֑ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| for the person | הַנֶּ֧פֶשׁ | han·ne·fesh | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| who goes astray | בִשְׁגָגָ֖ה | vish·ga·gah | 7683 | to go astray, commit sin or error | a prim. root |
| when he sins | בְּחֶטְאָ֥ה | be·chet·'ah | 2398 | to miss, go wrong, sin | a prim. root |
| unintentionally, | הַשֹּׁגֶ֛גֶת | ha·sho·ge·get | 7684 | sin of error or inadvertance | from shagag |
| making atonement | | | 3722a | to cover over, pacify, make propitiation | denominative verb from kopher |
| for him that he may be forgiven. | וְנִסְלַ֥ח | ve·nis·lach | 5545 | to forgive, pardon | a prim. root |
| KJV Lexicon And the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall make an atonement kaphar (kaw-far') to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance for the soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) that sinneth ignorantly shagag (shaw-gag') to stray, i.e. (figuratively) sin (with more or less apology) -- also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly. when he sinneth chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn by ignorance shgagah (sheg-aw-gaw') a mistake or inadvertent transgression -- error, ignorance, at unawares; unwittingly. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to make an atonement kaphar (kaw-far') to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance for him and it shall be forgiven calach (saw-lakh') to forgive -- forgive, pardon, spare. him | New American Standard (©1995) 'The priest shall make atonement before the LORD for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.King James Bible And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. American King James Version And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. American Standard Version And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven. Darby Bible Translation And the priest shall make atonement for the soul that hath done inadvertently, when he sinneth by inadvertence before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him. English Revised Version And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before the LORD, to make atonement for him; and he shall be forgiven. Webster's Bible Translation And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. World English Bible The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven. Young's Literal Translation and the priest hath made atonement for the person who is erring, in his sinning in ignorance before Jehovah, by making atonement for him, and it hath been forgiven him; Latin: Biblia Sacra Vulgata et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
 Astray Atonement Commits Erred Erreth Erring Error Errs Forgiven Forgiveness Goes Ignorance Ignorantly Inadvertence Inadvertently Making Priest Sin Sinneth Sinning Sins Soul Unconsciously Unintentionally Unwittingly Wrong
 Astray Atonement Commits Erred Erreth Erring Error Errs Ignorance Ignorantly Inadvertently Sin Sinneth Sinning Sins Soul Unconsciously Unintentionally Unwittingly Wrong
 Astray Atonement Commits Erred Erreth Erring Error Errs Ignorance Ignorantly Inadvertently Sin Sinneth Sinning Sins Soul Unconsciously Unintentionally Unwittingly WrongNumbers 15:28 Multilingual Bible Nombres 15:28 French Números 15:28 Biblia Paralela 民 數 記 15:28 Chinese Bible | |
|