 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Why | וְלָמָ֤ה | ve·la·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| have you made us come | הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙ | he·'e·li·tu·nu | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up from Egypt, | מִמִּצְרַ֔יִם | mim·mitz·ra·yim, | 4714 | a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa | of uncertain derivation |
| to bring | לְהָבִ֣יא | le·ha·vi | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| us in to this | הַזֶּ֑ה | haz·zeh; | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| wretched | הָרָ֖ע | ha·ra | 7451a | bad, evil | from the same as roa |
| place? | הַמָּקֹ֥ום | ham·ma·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| It is not a place | מְקֹ֣ום | me·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| of grain | זֶ֗רַע | ze·ra | 2233 | a sowing, seed, offspring | from zara |
| or figs | וּתְאֵנָ֤ה | u·te·'e·nah | 8384 | fig tree | of uncertain derivation |
| or vines | וְגֶ֙פֶן֙ | ve·ge·fen | 1612 | a vine | of uncertain derivation |
| or pomegranates, | וְרִמֹּ֔ון | ve·rim·mo·vn, | 7416 | a pomegranate | of foreign origin |
| nor is there | אַ֖יִן | a·yin | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| water | וּמַ֥יִם | u·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| to drink." | לִשְׁתֹּֽות׃ | lish·to·vt. | 8354 | to drink | a prim. root |
| KJV Lexicon And wherefore have ye made us to come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) out of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. to bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) us in unto this evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) it is no place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. or of figs t'en (teh-ane') the fig (tree or fruit) -- fig (tree). or of vines gephen (gheh'-fen) a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree. or of pomegranates rimmown (rim-mone') a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament) -- pomegranate. neither is there any water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). to drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. | New American Standard (©1995) "Why have you made us come up from Egypt, to bring us in to this wretched place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates, nor is there water to drink."King James Bible And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. American King James Version And why have you made us to come up out of Egypt, to bring us in to this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. American Standard Version And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. Darby Bible Translation And why have ye made us to go up out of Egypt, to bring us to this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates, neither is there any water to drink. English Revised Version And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. Webster's Bible Translation And why have ye conducted us from Egypt, to bring us to this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. World English Bible Why have you made us to come up out of Egypt, to bring us in to this evil place? It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink." Young's Literal Translation and why hast thou brought us up out of Egypt to bring us in unto this evil place? no place of seed, and fig, and vine, and pomegranate; and water there is none to drink. Latin: Biblia Sacra Vulgata quare nos fecistis ascendere de Aegypto et adduxistis in locum istum pessimum qui seri non potest qui nec ficum gignit nec vineas nec mala granata insuper et aquam non habet ad bibendum
 Bring Conducted Drink Drinking Egypt Evil Fig Figs Fruits Grain Grapevines Hast None Pomegranate Pomegranates Seed Terrible Vine Vines Wherefore Wretched
 Conducted Drink Drinking Egypt Evil Pomegranate Pomegranates Seed Terrible Vine Vines Water Wherefore Wretched
 Conducted Drink Drinking Egypt Evil Pomegranate Pomegranates Seed Terrible Vine Vines Water Wherefore WretchedNumbers 20:5 Multilingual Bible Nombres 20:5 French Números 20:5 Biblia Paralela 民 數 記 20:5 Chinese Bible | |
|