Philippians 1:22
<< Philippians 1:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But ifεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
[I am] to liveζῆνzēn2198to livefrom prim. roots zé- and zó-
[on] in the flesh,σαρκίsarki4561flesha prim. word
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
[will mean] fruitfulκαρπὸςkarpos2590fruita prim. word
laborἔργουergou2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
for me; and I do not knowγνωρίζωgnōrizō1107to come to know, to make knownfrom ginóskó
whichτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
to choose.αἱρήσομαιairēsomai138to take, choosea prim. verb
KJV Lexicon
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζην  verb - present active infinitive
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
καρπος  noun - nominative singular masculine
karpos  kar-pos':  fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit.
εργου  noun - genitive singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
αιρησομαι  verb - future middle indicative - first person singular
haireomai  hahee-reh'-om-ahee:  to take for oneself, i.e. to prefer -- choose. Some of the forms are borrowed from a cognate hellomai hel'-lom-ahee; which is otherwise obsolete.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γνωριζω  verb - present active indicative - first person singular
gnorizo  gno-rid'-zo:  to make known; subjectively, to know -- certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot.
New American Standard (©1995)
But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.

King James Bible
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

American King James Version
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.

American Standard Version
But if to live in the flesh, -- if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

Darby Bible Translation
but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.

English Revised Version
But if to live in the flesh,--if this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.

Webster's Bible Translation
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.

World English Bible
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose.

Young's Literal Translation
And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτο μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ δέ ὁ ζάω ἐν σάρξ οὗτος ἐγώ καρπός ἔργον καί τίς αἱρέομαι οὐ γνωρίζω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω

Philippians 1:22 Hebrew Bible
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃

Philippians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܕܝܢ ܐܦ ܒܗܠܝܢ ܚܝܐ ܕܒܤܪܐ ܦܐܪܐ ܐܝܬ ܠܝ ܒܥܒܕܝ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢܐ ܐܓܒܐ ܠܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro

Body Bring Choose Decision Flesh Fruit Fruitful Implies Labor Labour Longer Lot Mean Stay Unsuccessful Worth Wot Yet

Choose Decision Earth Flesh Fruit Fruitful Implies Live Longer Lot Mean Means Unsuccessful Work Worth Wot

Choose Decision Earth Flesh Fruit Fruitful Implies Live Longer Lot Mean Means Unsuccessful Work Worth Wot

Philippians 1:22 Multilingual Bible

Philippiens 1:22 French

Filipenses 1:22 Biblia Paralela

腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible