| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| [I am] to live | ζῆν | zēn | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| [on] in the flesh, | σαρκί | sarki | 4561 | flesh | a prim. word |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| [will mean] fruitful | καρπὸς | karpos | 2590 | fruit | a prim. word |
| labor | ἔργου | ergou | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| for me; and I do not know | γνωρίζω | gnōrizō | 1107 | to come to know, to make known | from ginóskó |
| which | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| to choose. | αἱρήσομαι | airēsomai | 138 | to take, choose | a prim. verb |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζην verb - present active infinitive zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. καρπος noun - nominative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. εργου noun - genitive singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. αιρησομαι verb - future middle indicative - first person singular haireomai  hahee-reh'-om-ahee: to take for oneself, i.e. to prefer -- choose. Some of the forms are borrowed from a cognate hellomai hel'-lom-ahee; which is otherwise obsolete. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γνωριζω verb - present active indicative - first person singular gnorizo  gno-rid'-zo: to make known; subjectively, to know -- certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot. |
New American Standard (©1995) But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.King James Bible But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. American King James Version But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not. American Standard Version But if to live in the flesh, -- if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not. Darby Bible Translation but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell. English Revised Version But if to live in the flesh,--if this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not. Webster's Bible Translation But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not. World English Bible But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose. Young's Literal Translation And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτο μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δέ ὁ ζάω ἐν σάρξ οὗτος ἐγώ καρπός ἔργον καί τίς αἱρέομαι οὐ γνωρίζω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
 Body Bring Choose Decision Flesh Fruit Fruitful Implies Labor Labour Longer Lot Mean Stay Unsuccessful Worth Wot Yet
 Choose Decision Earth Flesh Fruit Fruitful Implies Live Longer Lot Mean Means Unsuccessful Work Worth Wot
 Choose Decision Earth Flesh Fruit Fruitful Implies Live Longer Lot Mean Means Unsuccessful Work Worth WotPhilippians 1:22 Multilingual Bible Philippiens 1:22 French Filipenses 1:22 Biblia Paralela 腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible |