Philippians 1:23
<< Philippians 1:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But I am hard-pressedσυνέχομαιsunechomai4912to hold together, to hold fast, pass. to be seized (by illness)from sun and echó
from bothδύοduo1417twoa primary number
[directions], havingἔχωνechōn2192to have, holda prim. verb
the desireἐπιθυμίανepithumian1939desire, passionate longing, lustfrom epithumeó
to departἀναλῦσαιanalusai360to unloose for departurefrom ana and luó
and be with Christ,Χριστῷchristō5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
for [that] is very muchπολλῷpollō4183much, manya prim. word
better;  2909bettercptv. of the same as kratistos
KJV Lexicon
συνεχομαι  verb - present passive indicative - first person singular
sunecho  soon-ekh'-o:  to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιθυμιαν  noun - accusative singular feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναλυσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
analuo  an-al-oo'-o:  to break up, i.e. depart -- depart, return.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
πολλω  adjective - dative singular neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
κρεισσον  adjective - nominative singular neuter
kreisson  krice'-son:  (as noun) better, i.e. greater advantage -- better.
New American Standard (©1995)
But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;

King James Bible
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

American King James Version
For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

American Standard Version
But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

Darby Bible Translation
But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, for it is very much better,

English Revised Version
But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

Webster's Bible Translation
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

World English Bible
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.

Young's Literal Translation
for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι. πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
συνέχω δέ ἐκ ὁ δύο ὁ ἐπιθυμία ἔχω εἰς ὁ ἀναλύω καί σύν Χριστός εἰμί πολύς γάρ μᾶλλον κρεῖσσον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
συνέχομαι γὰρ ἐκ τῶν δύο τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συνεχομαι δε εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω μαλλον κρεισσον

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συνεχομαι γαρ εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω μαλλον κρεισσον

Philippians 1:23 Hebrew Bible
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃

Philippians 1:23 Aramaic NT: Peshitta
ܐܠܨܢ ܠܝ ܓܝܪ ܬܪܬܝܗܝܢ ܠܡܦܛܪ ܪܓܝܓ ܐܢܐ ܕܥܡ ܡܫܝܚܐ ܐܗܘܐ ܘܗܕܐ ܛܒ ܦܩܚܐ ܗܘܬ ܠܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius

Better Betwixt Christ Depart Departure Desire Dilemma Directions Earnest Hard-pressed Position Pressed Strait

Better Betwixt Christ Depart Departure Desire Directions Earnest Far Hard Hard-Pressed Pressed Strait Torn

Better Betwixt Christ Depart Departure Desire Directions Earnest Far Hard Hard-Pressed Pressed Strait Torn

Philippians 1:23 Multilingual Bible

Philippiens 1:23 French

Filipenses 1:23 Biblia Paralela

腓 立 比 書 1:23 Chinese Bible