| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For indeed | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| he was sick | ἠσθένησεν | ēsthenēsen | 770 | to be weak, feeble | from asthenés |
| to the point | παραπλήσιον | paraplēsion | 3897 | coming near, nearly resembling | from a comp. of para and the same as plésion |
| of death, | θανάτου | thanatou | 2288 | death | from thnéskó |
| but God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| had mercy | ἠλέησεν | ēleēsen | 1653 | to have pity or mercy on, to show mercy | from eleos |
| on him, and not on him only | μόνον | monon | 3441 | alone | a prim. word |
| but also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| on me, so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that I would not have | σχῶ | schō | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| sorrow | λύπην | lupēn | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| upon sorrow. | λύπην | lupēn | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ησθενησεν verb - aorist active indicative - third person singular astheneo  as-then-eh'-o: to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. παραπλησιον adverb paraplesion  par-ap-lay'-see-on: close by, i.e. (figuratively) almost -- nigh unto. θανατω noun - dative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηλεησεν verb - aorist active indicative - third person singular eleeo  el-eh-eh'-o: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μονον adjective - accusative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. λυπην noun - accusative singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. λυπην noun - accusative singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. σχω verb - second aorist active subjunctive - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold | New American Standard (©1995) For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.King James Bible For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. American King James Version For indeed he was sick near to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow on sorrow. American Standard Version for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow. Darby Bible Translation for he was also sick close to death, but God had mercy on him, and not indeed on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow. English Revised Version for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow. Webster's Bible Translation For indeed he was sick nigh to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. World English Bible For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow. Young's Literal Translation for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτου· ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμὲ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ γὰρ ἠσθένησε παραπλήσιον θανάτου· ἀλλ’ ὁ Θεὸς αὐτὸν ἠλέησεν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί γάρ ἀσθενέω παραπλήσιον θάνατος ἀλλά ὁ θεός ἐλεέω αὐτός οὐ αὐτός δέ μόνος ἀλλά καί ἐγώ ἵνα μή λύπη ἐπί λύπη ἔχω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ· ἀλλ' ὁ θεὸς αὐτόν ἠλέησεν οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπῃ σχῶ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και γαρ ησθενησεν παραπλησιον θανατω αλλα ο θεος αυτον ηλεησεν ουκ αυτον δε μονον αλλα και εμε ινα μη λυπην επι λυπην σχω ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) και γαρ ησθενησεν παραπλησιον θανατω αλλ ο θεος αυτον ηλεησεν ουκ αυτον δε μονον αλλα και εμε ινα μη λυπην επι λυπη σχω Latin: Biblia Sacra Vulgata nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem
 TRUE Almost Alone Apparently Close Deal Death Died Fact Grief Ill Indeed Kindly Lest Mercy Nearly Nigh Pity Point Save Sick Sorrow Spare
 Ailed Almost Alone Apparently Close Deal Death Died Fact Grief Ill Indeed Mercy Nearly Nigh Pity Point Save Sick Sorrow True.
 Ailed Almost Alone Apparently Close Deal Death Died Fact Grief Ill Indeed Mercy Nearly Nigh Pity Point Save Sick Sorrow True.Philippians 2:27 Multilingual Bible Philippiens 2:27 French Filipenses 2:27 Biblia Paralela 腓 立 比 書 2:27 Chinese Bible | |
|