| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| he came close | ἤγγισεν | ēngisen | 1448 | to make near, refl. to come near | from eggus |
| to death | θανάτου | thanatou | 2288 | death | from thnéskó |
| for the work | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of Christ, | κυρίου | kuriou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| risking | | | 3850a | to expose oneself to danger | from paraballó |
| his life | ψυχῇ | psuchē | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| to complete | ἀναπληρώσῃ | anaplērōsē | 378 | to fill up | from ana and pléroó |
| what was deficient | ὑστέρημα | usterēma | 5303 | that which is lacking, need | from hustereó |
| in your service | λειτουργίας | leitourgias | 3009 | a service, a ministry | from leitourgeó |
| to me. | | | | | |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. μεχρι adverb mechri  mekh'-ree: as far as, i.e. up to a certain point -- till, (un-)to, until. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ηγγισεν verb - aorist active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. παραβουλευσαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine parabouleuomai  par-ab-ool-yoo'-om-ahee: to misconsult, i.e. disregard -- not (to) regard(-ing). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχη noun - dative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αναπληρωση verb - aorist active subjunctive - third person singular anapleroo  an-ap-lay-ro'-o: to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish (by coincidence ot obedience) -- fill up, fulfill, occupy, supply. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). υστερημα noun - accusative singular neuter husterema  hoos-ter'-ay-mah: a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. λειτουργιας noun - genitive singular feminine leitourgia  li-toorg-ee'-ah: public function (as priest (liturgy) or almsgiver) -- ministration(-try), service. |
New American Standard (©1995) because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.King James Bible Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. American King James Version Because for the work of Christ he was near to death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. American Standard Version because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me. Darby Bible Translation because for the sake of the work he drew near even to death, venturing his life that he might fill up what lacked in your ministration toward me. English Revised Version because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me. Webster's Bible Translation Because for the work of Christ he was nigh to death, not regarding his life, to supply the want of your service towards me. World English Bible because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me. Young's Literal Translation because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι διὰ τὸ ἔργον κυρίου μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισε, παραβουλευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι διά ὁ ἔργον Χριστός μέχρι θάνατος ἐγγίζω παραβουλεύομαι ὁ ψυχή ἵνα ἀναπληρόω ὁ ὑμεῖς ὑστέρημα ὁ πρός ἐγώ λειτουργία ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβουλευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium
 Account Care Christ Christ's Close Complete Danger Death Deficiency Deficient Died Drew Endeavouring Fill Gifts Hazarded Hazarding Lack Lacked Lacking Ministration Nearly Nigh Putting Regarding Risking Sake Service Supply Towards Venturing
 Almost Care Christ Christ's Complete Danger Death Deficiency Deficient Died Endeavouring Gifts Good Help Lacking Life Nearly Nigh Putting Regarding Sake Service Supply Towards Want Work
 Almost Care Christ Christ's Complete Danger Death Deficiency Deficient Died Endeavouring Gifts Good Help Lacking Life Nearly Nigh Putting Regarding Sake Service Supply Towards Want WorkPhilippians 2:30 Multilingual Bible Philippiens 2:30 French Filipenses 2:30 Biblia Paralela 腓 立 比 書 2:30 Chinese Bible |