 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Why | מַה־ | mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| are you in despair, | תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י | tish·to·v·cha·chi | 7817 | to bow, be bowed down, crouch | a prim. root |
| O my soul? | נַפְשִׁי֮ | naf·shi | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| And why | וּֽמַה־ | u·mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| have you become disturbed | תֶּהֱמִ֪י | te·he·mi | 1993 | to murmur, growl, roar, be boisterous | a prim. root |
| within | עָ֫לָ֥י | a·lai | 5921 | upon, above, over | from alah |
| me? Hope | הֹוחִ֣ילִי | ho·v·chi·li | 3176 | to wait, await | a prim. root |
| in God, | לֵֽ֭אלֹהִים | le·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| for I shall yet | עֹ֣וד | o·vd | 5750 | a going around, continuance, still, yet, again, beside | from ud |
| praise | אֹודֶ֑נּוּ | o·v·den·nu; | 3034 | to throw, cast | a prim. root |
| Him, The help | יְשׁוּעֹ֥ת | ye·shu·'ot | 3444 | salvation | from yasha |
| of my countenance | פָּ֝נַ֗י | pa·nai | 6440 | face, faces | from panah |
| and my God. | וֵֽאלֹהָֽי׃ | ve·lo·hai. | 430 | God, god | pl. of eloah |
| KJV Lexicon Why art thou cast down shachach (shaw-khakh') to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop. O my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and why art thou disquieted hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor within me hope yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. thou in God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. for I shall yet praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). him who is the health yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. of my countenance paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. | New American Standard (©1995) Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.King James Bible Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. American King James Version Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope you in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. American Standard Version Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God. Darby Bible Translation Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. English Revised Version Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. Webster's Bible Translation Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. World English Bible Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God. Young's Literal Translation What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God! Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-12) quare incurvaris anima mea et conturbas me expecta Dominum quoniam adhuc confitebor ei salutibus vultus mei et Deo meo
 Bowest Cast Confess Countenance Crushed Despair Disquieted Disturbed Health Hope Moanest O Praise Salvation Saving Savior Soul Thyself Troubled Wait Within Yet
 Bowest Cast Confess Countenance Crushed Despair Disquieted Disturbed Health Help Hope Moanest Praise Salvation Saving Savior Soul Thyself Troubled Within
 Bowest Cast Confess Countenance Crushed Despair Disquieted Disturbed Health Help Hope Moanest Praise Salvation Saving Savior Soul Thyself Troubled WithinPsalm 42:11 Multilingual Bible Psaume 42:11 French Salmos 42:11 Biblia Paralela 詩 篇 42:11 Chinese Bible | |
|