| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Arise, | קוּמָ֣ה | ku·mah | 6965 | to arise, stand up, stand | a prim. root |
| O God, | אֱ֭לֹהִים | e·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| [and] plead | רִיבָ֣ה | ri·vah | 7378 | to strive, contend | a prim. root |
| Your own cause; | רִיבֶ֑ךָ | ri·ve·cha; | 7379 | strife, dispute | from rib |
| Remember | זְכֹ֥ר | ze·chor | 2142 | remember | a prim. root |
| how the foolish man | נָ֝בָ֗ל | na·val | 5036 | foolish, senseless | from nabal |
| reproaches | חֶרְפָּתְךָ֥ | cher·pa·te·cha | 2781 | a reproach | from charaph |
| You all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| day | הַיֹּֽום׃ | hai·yo·vm. | 3117 | day | a prim. root |
| long. | | | | | |
| KJV Lexicon Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. plead riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend thine own cause riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention how the foolish man nabal (naw-bawl') stupid; wicked (especially impious) -- fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person. reproacheth cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. thee daily yowm (yome) a day (as the warm hours), | New American Standard (©1995) Arise, O God, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long.King James Bible Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. American King James Version Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily. American Standard Version Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day. Darby Bible Translation Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day; English Revised Version Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day. Webster's Bible Translation Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. World English Bible Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. Young's Literal Translation Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day. Latin: Biblia Sacra Vulgata (74-1) victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici (74-2) confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
 Arise Base Behaviour Bitter Cause Daily Defend Evil Fool Foolish Fools Impious Judge Mind Mock Mocks O Plea Plead Remember Reproach Reproaches Reproacheth Rise Says Scoff
 Arise Base Behaviour Bitter Cause Daily Defend Evil Fool Foolish Fools Hand Impious Judge Mind Mock Mocks Plea Plead Remember Reproach Reproaches Reproacheth Rise Scoff
 Arise Base Behaviour Bitter Cause Daily Defend Evil Fool Foolish Fools Hand Impious Judge Mind Mock Mocks Plea Plead Remember Reproach Reproaches Reproacheth Rise ScoffPsalm 74:22 Multilingual Bible Psaume 74:22 French Salmos 74:22 Biblia Paralela 詩 篇 74:22 Chinese Bible | |
|
| |