Revelation 19:15
<< Revelation 19:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
From His mouthστόματοςstomatos4750the moutha prim. word
comesἐκπορεύεταιekporeuetai1607to make to go forth, to go forthfrom ek and poreuomai
a sharpὀξεῖαoxeia3691sharp, swifta prim. word
sword,ῥομφαίαromphaia4501ba large broad sword, generally a swordof foreign origin
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that with it He may strike downπατάξῃpataxē3960to beat (of the heart), to strikeof uncertain origin
the nations,ἔθνηethnē1484a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)probably from a prim. root
and He will ruleποιμανεῖpoimanei4165to act as a shepherdfrom poimén
them with a rodῥάβδῳrabdō4464a staff, roda prim. word
of iron;σιδηρᾷsidēra4603irona prim. word
and He treadsπατεῖpatei3961to tread or tread onfrom patos (trodden)
the wineληνὸνlēnon3025ba trough, i.e. a (wine) vata prim. word
press  3025ba trough, i.e. a (wine) vata prim. word
of the fierceθυμοῦthumou2372passionfrom the same as thuella
wrathὀργῆςorgēs3709impulse, wratha prim. word
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
the Almighty.παντοκράτοροςpantokratoros3841almightyfrom pas and krateó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στοματος  noun - genitive singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εκπορευεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee:  to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
ρομφαια  noun - nominative singular feminine
rhomphaia  hrom-fah'-yah:  a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively) -- sword.
διστομος  adjective - nominative singular masculine
distomos  dis'-tom-os:  double-edged -- with two edges, two-edged.
οξεια  adjective - nominative singular feminine
oxus  oz-oos':  keen; by analogy, rapid -- sharp, swift.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
παταξη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
patasso  pat-as'-so:  to knock (gently or with a weapon or fatally) -- smite, strike.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνη  noun - accusative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ποιμανει  verb - future active indicative - third person singular
poimaino  poy-mah'-ee-no:  to tend as a shepherd of (figuratively, superviser) -- feed (cattle), rule.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ραβδω  noun - dative singular feminine
rhabdos  hrab'-dos:  a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty) -- rod, sceptre, staff.
σιδηρα  adjective - dative singular feminine
sidereos  sid-ay'-reh-os:  made of iron -- (of) iron.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πατει  verb - present active indicative - third person singular
pateo  pat-eh'-o:  to trample -- tread (down, under foot).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ληνον  noun - accusative singular feminine
lenos  lay-nos':  a trough, i.e. wine-vat -- winepress.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οινου  noun - genitive singular masculine
oinos  oy'-nos:  wine -- wine.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυμου  noun - genitive singular masculine
thumos  thoo-mos':  passion (as if breathing hard) -- fierceness, indignation, wrath.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οργης  noun - genitive singular feminine
orge  or-gay':  desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντοκρατορος  noun - genitive singular masculine
pantokrator  pan-tok-rat'-ore:  the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign) -- Almighty, Omnipotent.
New American Standard (©1995)
From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.

King James Bible
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.

American King James Version
And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the wine press of the fierceness and wrath of Almighty God.

American Standard Version
And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.

Darby Bible Translation
And out of his mouth goes a sharp two-edged sword, that with it he might smite the nations; and he shall shepherd them with an iron rod; and he treads the wine-press of the fury of the wrath of God the Almighty.

English Revised Version
And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God.

Webster's Bible Translation
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the wine-press of the fierceness and wrath of Almighty God.

World English Bible
Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword, that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.

Young's Literal Translation
and out of his mouth doth proceed a sharp sword, that with it he may smite the nations, and he shall rule them with a rod of iron, and he doth tread the press of the wine of the wrath and the anger of God the Almighty,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῃ πατάξῃ τὰ ἔθνη, καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα δίστομος, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάσσῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἐκ ὁ στόμα αὐτός ἐκπορεύομαι ῥομφαία ὀξύς ἵνα ἐν αὐτός πατάσσω ὁ ἔθνος καί αὐτός ποιμαίνω αὐτός ἐν ῥάβδος σιδήρεος καί αὐτός πατέω ὁ ληνός ὁ οἶνος ὁ θυμός ὁ ὀργή ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα ἵνα ἐν αὐτῇ πατάσσῃ τὰ ἔθνη καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ καὶ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εκ του στοματος αυτου εκπορευεται ρομφαια διστομος οξεια ινα εν αυτη παταξη τα εθνη και αυτος ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει την ληνον του οινου του θυμου της οργης του θεου του παντοκρατορος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εκ του στοματος αυτου εκπορευεται ρομφαια οξεια ινα εν αυτη πατασση τα εθνη και αυτος ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει την ληνον του οινου του θυμου και της οργης του θεου του παντοκρατορος

Revelation 19:15 Hebrew Bible
ומפיו יצאת חרב חדה להכות בה את הגוים והוא ירעם בשבט ברזל והוא דרך פורת יין חמת אף אלהי הצבאות׃

Revelation 19:15 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܦܘܡܗܘܢ ܢܦܩܐ ܚܪܒܐ ܚܪܝܦܬܐ ܕܒܗ ܢܩܛܠܘܢ ܠܥܡܡܐ ܘܗܘ ܢܪܥܐ ܐܢܘܢ ܒܫܒܛܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܗܘ ܕܐܫ ܡܥܨܪܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et de ore ipsius procedit gladius acutus ut in ipso percutiat gentes et ipse reget eos in virga ferrea et ipse calcat torcular vini furoris irae Dei omnipotentis

Almighty Anger Crushing Double-edged Fierce Fierceness Fury Goes Grapes Iron Issues Mouth Nations Overcomes Press Proceed Proceedeth Proceeds Rod Rule Ruler Ruling Scepter Sharp Shepherd Smite Strike Strong Sword Tread Treadeth Treads Two-edged Wine Winepress Wine-press Wrath

Almighty Anger Crushing Double-Edged Feet Fierce Fierceness Goes Grapes Iron Issues Mouth Nations Overcomes Press Proceed Proceeds Rod Rule Ruler Ruling Scepter Sharp Shepherd Smite Strike Strong Sword Tread Treadeth Treads Two-Edged Wine Winepress Wine-Press Work Wrath

Almighty Anger Crushing Double-Edged Feet Fierce Fierceness Goes Grapes Iron Issues Mouth Nations Overcomes Press Proceed Proceeds Rod Rule Ruler Ruling Scepter Sharp Shepherd Smite Strike Strong Sword Tread Treadeth Treads Two-Edged Wine Winepress Wine-Press Work Wrath

Revelation 19:15 Multilingual Bible

Apocalypse 19:15 French

Apocalipsis 19:15 Biblia Paralela

启 示 录 19:15 Chinese Bible