 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And the beast | θηρίον | thērion | 2342 | a wild beast | dim. form of the same as théra |
| was seized, | ἐπιάσθη | epiasthē | 4084 | to lay hold of, to take | a late form of piezó |
| and with him the false prophet | ψευδοπροφήτης | pseudoprophētēs | 5578 | a false prophet | from pseudés and prophétés |
| who performed | ποιήσας | poiēsas | 4160 | to make, do | a prim. word |
| the signs | σημεῖα | sēmeia | 4592 | a sign | from the same as sémainó |
| in his presence, | ἐνώπιον | enōpion | 1799 | in sight of, before | from en and óps (the eye, face) |
| by which | οἷς | ois | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he deceived | ἐπλάνησεν | eplanēsen | 4105 | to cause to wander, to wander | from plané |
| those | τὸ | to | 3588 | the | the def. art. |
| who had received | λαβόντας | labontas | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| the mark | χάραγμα | charagma | 5480 | a stamp, impress | from charassó (to sharpen, to engrave) |
| of the beast | θηρίου | thēriou | 2342 | a wild beast | dim. form of the same as théra |
| and those | ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| who worshiped | προσκυνοῦντας | proskunountas | 4352 | to do reverence to | from pros and kuneó (to kiss) |
| his image; | | | 1504 | an image, i.e. lit. statue, fig. representation | from eikó |
| these | ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| two | δύο | duo | 1417 | two | a primary number |
| were thrown | ἐβλήθησαν | eblēthēsan | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| alive | ζῶντες | zōntes | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| into the lake | λίμνην | limnēn | 3041 | a lake | of uncertain origin |
| of fire | πυρὸς | puros | 4442 | fire | a prim. word |
| which burns | καιομένης | kaiomenēs | 2545 | to kindle, burn | a prim. verb |
| with brimstone. | θείῳ | theiō | 2303 | brimstone | of uncertain origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιασθη verb - aorist passive indicative - third person singular piazo  pee-ad'-zo: to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture) -- apprehend, catch, lay hand on, take. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριον noun - nominative singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ψευδοπροφητης noun - nominative singular masculine pseudoprophetes  psyoo-dop-rof-ay'-tace: a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor -- false prophet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποιησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σημεια noun - accusative plural neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. οις relative pronoun - dative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. επλανησεν verb - aorist active indicative - third person singular planao  plan-ah'-o: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.; τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαβοντας verb - second aorist active participle - accusative plural masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαραγμα noun - accusative singular neuter charagma  khar'-ag-mah: a scratch or etching, i.e. stamp (as a badge of servitude), or scupltured figure (statue) -- graven, mark. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριου noun - genitive singular neuter therion  thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσκυνουντας verb - present active participle - accusative plural masculine proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εικονι noun - dative singular feminine eike  i-kay': idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly). αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ζωντες verb - present active participle - nominative plural masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. εβληθησαν verb - aorist passive indicative - third person ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λιμνην noun - accusative singular feminine limne  lim'-nay:  a pond (large or small) -- lake. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πυρος noun - genitive singular neuter pur  poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιομενην verb - present passive participle - accusative singular feminine kaio  kah'-yo: to set on fire, i.e. kindle or (by implication) consume -- burn, light. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. θειω noun - dative singular neuter theion  thi'-on:  sulphur -- brimstone. | New American Standard (©1995) And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire which burns with brimstone.King James Bible And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. American King James Version And the beast was taken, and with him the false prophet that worked miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. American Standard Version And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought the signs in his sight, wherewith he deceived them that had received the mark of the beast and them that worshipped his image: they two were cast alive into the lake of fire that burneth with brimstone: Darby Bible Translation And the beast was taken, and the false prophet that was with him, who wrought the signs before him by which he deceived them that received the mark of the beast, and those that worship his image. Alive were both cast into the lake of fire which burns with brimstone; English Revised Version And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought the signs in his sight, wherewith he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image: they twain were cast alive into the lake of fire that burneth with brimstone: Webster's Bible Translation And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshiped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. World English Bible The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. Young's Literal Translation and the beast was taken, and with him the false prophet who did the signs before him, in which he led astray those who did receive the mark of the beast, and those who did bow before his image; living they were cast -- the two -- to the lake of the fire, that is burning with brimstone; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ’ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης ἐν θείῳ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ ὁ μετ’ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησε τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν θείῳ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί πιάζω ὁ θηρίον καί μετά αὐτός ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιέω ὁ σημεῖον ἐνώπιον αὐτός ἐν ὅς πλανάω ὁ λαμβάνω ὁ χάραγμα ὁ θηρίον καί ὁ προσκυνέω ὁ εἰκών αὐτός ζάω βάλλω ὁ δύο εἰς ὁ λίμνη ὁ πῦρ ὁ καίω ἐν θεῖον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετὰ τοὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν τῷ θείῳ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επιασθη το θηριον και ο μετ αυτου ψευδοπροφητης ο ποιησας τα σημεια ενωπιον αυτου εν οις επλανησεν τους λαβοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας τη εικονι αυτου ζωντες εβληθησαν οι δυο εις την λιμνην του πυρος την καιομενην εν θειω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επιασθη το θηριον και μετα τουτου ο ψευδοπροφητης ο ποιησας τα σημεια ενωπιον αυτου εν οις επλανησεν τους λαβοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας τη εικονι αυτου ζωντες εβληθησαν οι δυο εις την λιμνην του πυρος την καιομενην εν τω θειω Revelation 19:20 Hebrew Bible ותתפש החיה ונביא השקר אתה אשר עשה האותות לפניה אשר הדיח בהן את נשאי תו החיה והמשתחוים לצלמה וחיים השלכו שניהם באגם האש הבער בגפרית׃ Revelation 19:20 Aramaic NT: Peshitta ܘܐܬܬܨܝܕܬ ܚܝܘܬܐ ܘܢܒܝܐ ܕܓܠܐ ܥܡܗ ܗܘ ܕܥܒܕ ܐܬܘܬܐ ܩܕܡܝܗ ܕܒܗܝܢ ܐܛܥܝ ܠܐܝܠܝܢ ܕܢܤܒܘ ܪܘܫܡܐ ܕܚܝܘܬܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܤܓܕܘ ܠܨܠܡܗ ܘܢܚܬܘ ܬܪܝܗܘܢ ܘܐܬܪܡܝܘ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܕܝܩܕܐ ܘܕܟܒܪܝܬܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehensa est bestia et cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulphure
 FALSE Alive TRUE Beast Behalf Bow Brimstone Burneth Burning Burns Captured Cast Deceived Deluded Ever-burning Fiery Fire Image Lake Led Mark Miracles Miraculous Performed Presence Prophet Receive Received Seized Sight Signs Statue Sulfur Sulphur Thrown Wherewith Wild Worked Worship Worshiped Worshipped Wrought
 Ablaze Alive Astray Beast Brimstone Burning Burns Cast Deceived False. Fire Image Lake Mark Miracles Performed Presence Prophet Received Seized Sight Signs Statue Sulfur Sulphur Thrown Wild Worked Worshiped Worshipped Wrought
 Ablaze Alive Astray Beast Brimstone Burning Burns Cast Deceived False. Fire Image Lake Mark Miracles Performed Presence Prophet Received Seized Sight Signs Statue Sulfur Sulphur Thrown Wild Worked Worshiped Worshipped WroughtRevelation 19:20 Multilingual Bible Apocalypse 19:20 French Apocalipsis 19:20 Biblia Paralela 启 示 录 19:20 Chinese Bible | |
|