Romans 14:13
<< Romans 14:13 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
let us not judgeκρίνωμενkrinōmen2919to judge, decidea prim. verb
one anotherἀλλήλουςallēlous240of one anothera reciporical pronoun
anymore,Μηκέτιmēketi3371no longer, not anymorefrom and eti
but ratherμᾶλλονmallon3123morecptv. of the same as malista
determineκρίνατεkrinate2919to judge, decidea prim. verb
this--  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
not to putτιθέναιtithenai5087to place, lay, setfrom a prim. root the-
an obstacleπρόσκομμαproskomma4348a stumbling, an occasion of stumblingfrom proskoptó
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
a stumbling blockσκάνδαλονskandalon4625a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offenseof uncertain origin
in a brother'sἀδελφῷadelphō80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
way.     
KJV Lexicon
μηκετι  adverb
meketi  may-ket'-ee:  no further -- any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αλληλους  reciprocal pronoun - accusative plural masculine
allelon  al-lay'-lone:  one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves)
κρινωμεν  verb - present active subjunctive - first person
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
κρινατε  verb - aorist active middle - second person
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τιθεναι  verb - present active infinitive
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
προσκομμα  noun - accusative singular neuter
proskomma  pros'-kom-mah:  a stub, i.e. (figuratively) occasion of apostasy -- offence, stumbling(-block, (-stone).
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφω  noun - dative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
σκανδαλον  noun - accusative singular neuter
skandalon  skan'-dal-on:  a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin) -- occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock.
New American Standard (©1995)
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this-- not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.

King James Bible
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

American King James Version
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.

American Standard Version
Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.

Darby Bible Translation
Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.

English Revised Version
Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.

Webster's Bible Translation
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling-block, or an occasion to fall in his brother's way.

World English Bible
Therefore let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.

Young's Literal Translation
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν, ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον

Romans 14:13 Hebrew Bible
לכן אל נדין עוד איש את רעהו כי אם זה יהי דינכם שלא יתן איש לפני אחיו מכשול או מוקש׃

Romans 14:13 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܡܟܝܠ ܢܕܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܐܠܐ ܗܕܐ ܕܘܢܘ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܬܘܩܠܬܐ ܠܐܚܘܟ ܠܐ ܬܤܝܡ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum

Anymore Anything Block Brother Brother's Cause Decide Determine Doubting Fall Falling Fall-trap Hindrance Instead Judge Judgement Judges Judgment Let's Longer Mind Obstacle Occasion Offence Pass Passing Path Rather Stumbling Stumblingblock Stumbling-block Stumbling-stone This-not Trip

Block Brother's Cause Decide Determine Fall Falling Hard Hindrance Instead Judge Judgement Judgment Let's Mind Occasion Passing Path Rather Stop Stumbling Stumblingblock Stumbling-Block Way

Block Brother's Cause Decide Determine Fall Falling Hard Hindrance Instead Judge Judgement Judgment Let's Mind Occasion Passing Path Rather Stop Stumbling Stumblingblock Stumbling-Block Way

Romans 14:13 Multilingual Bible

Romains 14:13 French

Romanos 14:13 Biblia Paralela

羅 馬 書 14:13 Chinese Bible