| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| we who are strong | δυνατοὶ | dunatoi | 1415 | strong, mighty, powerful | from dunamai |
| ought | Ὀφείλομεν | opheilomen | 3784 | to owe | a prim. word |
| to bear | βαστάζειν | bastazein | 941 | to take up, carry | of uncertain origin |
| the weaknesses | ἀσθενήματα | asthenēmata | 771 | an infirmity | from asthenés |
| of those | οἱ | oi | 3588 | the | the def. art. |
| without strength | ἀδυνάτων | adunatōn | 102 | unable, powerless | from alpha (as a neg. prefix) and dunatos |
| and not [just] please | ἀρέσκειν | areskein | 700 | to please | from a prim. root ar- (fit together) |
| ourselves. | ἑαυτοῖς | eautois | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| KJV Lexicon οφειλομεν verb - present active indicative - first person opheilo  of-i'-lo: to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυνατοι adjective - nominative plural masculine dunatos  doo-nat-os': powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασθενηματα noun - accusative plural neuter asthenema  as-then'-ay-mah:  a scruple of conscience -- infirmity. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδυνατων adjective - genitive plural masculine adunatos  ad-oo'-nat-os: unable, i.e. weak; passively, impossible -- could not do, impossible, impotent, not possible, weak. βασταζειν verb - present active infinitive bastazo  bas-tad'-zo: to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εαυτοις reflexive pronoun - third person dative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. αρεσκειν verb - present active infinitive aresko  ar-es'-ko: to be agreeable (or by implication, to seek to be so) -- please. |
New American Standard (©1995) Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves.King James Bible We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. American King James Version We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. American Standard Version Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Darby Bible Translation But we ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. English Revised Version Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Webster's Bible Translation We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. World English Bible Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves. Young's Literal Translation And we ought -- we who are strong -- to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν Latin: Biblia Sacra Vulgata debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placere
 Bear Duty Failings Feeble Infirmities Ought Ourselves Please Pleasure Seek Strength Strong Support Weak Weaknesses
 Bear Duty Feeble Infirmities Ought Ourselves Please Pleasure Seek Strength Strong Support Weak Weaknesses
 Bear Duty Feeble Infirmities Ought Ourselves Please Pleasure Seek Strength Strong Support Weak WeaknessesRomans 15:1 Multilingual Bible Romains 15:1 French Romanos 15:1 Biblia Paralela 羅 馬 書 15:1 Chinese Bible |