Romans 6:15
<< Romans 6:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
WhatΤίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
then?οὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
Shall we sinἁμαρτήσωμενamartēsōmen264to miss the mark, do wrong, sinfrom an early root hamart-
becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
we are not underὑπὸupo5259by, undera prim. preposition
lawνόμονnomon3551that which is assigned, hence usage, lawfrom nemó (to parcel out)
but underὑπὸupo5259by, undera prim. preposition
grace?χάρινcharin5485grace, kindnessa prim. word
May it neverμὴ3361not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
be!     
KJV Lexicon
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αμαρτησομεν  verb - future active indicative - first person
hamartano  ham-ar-tan'-o:  to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
νομον  noun - accusative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
χαριν  noun - accusative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
γενοιτο  verb - second aorist middle deponent passive deponent - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
New American Standard (©1995)
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!

King James Bible
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

American King James Version
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

American Standard Version
What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.

Darby Bible Translation
What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.

English Revised Version
What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.

Webster's Bible Translation
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.

World English Bible
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!

Young's Literal Translation
What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμεν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τί οὖν; ἁμαρτήσομεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλ’ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τί οὖν ἁμαρτήσομεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλ' ὑπὸ χάριν μὴ γένοιτο

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο

Romans 6:15 Hebrew Bible
ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃

Romans 6:15 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܚܛܐ ܕܠܐ ܗܘܝܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܛܝܒܘܬܐ ܚܤ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit

Authority Forbid Grace Indeed Law Longer Sin

Authority Far Forbid Grace Indeed Law Means Sin Thought

Authority Far Forbid Grace Indeed Law Means Sin Thought

Romans 6:15 Multilingual Bible

Romains 6:15 French

Romanos 6:15 Biblia Paralela

羅 馬 書 6:15 Chinese Bible