| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They profess | ὁμολογοῦσιν | omologousin | 3670 | to speak the same, to agree | from homologos (of one mind) |
| to know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| but by [their] deeds | ἔργοις | ergois | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| they deny | ἀρνοῦνται | arnountai | 720 | to deny, say no | of uncertain origin |
| [Him], being | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| detestable | βδελυκτοὶ | bdeluktoi | 947 | detestable | from bdelussomai |
| and disobedient | ἀπειθεῖς | apeitheis | 545 | disobedient | from alpha (as a neg. prefix) and peithó |
| and worthless | ἀδόκιμοι | adokimoi | 96b | not standing the test, rejected | from alpha (as a neg. prefix) and dokimos |
| for any | πᾶν | pan | 3956 | all, every | a prim. word |
| good | ἀγαθὸν | agathon | 18 | good | of uncertain origin |
| deed. | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| KJV Lexicon θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ομολογουσιν verb - present active indicative - third person homologeo  hom-ol-og-eh'-o: to assent, i.e. covenant, acknowledge -- con-(pro-)fess, confession is made, give thanks, promise. ειδεναι verb - perfect active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εργοις noun - dative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αρνουνται verb - present middle or passive deponent indicative - third person arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. βδελυκτοι adjective - nominative plural masculine bdeluktos  bdel-ook-tos': detestable, i.e. (specially) idolatrous -- abominable. οντες verb - present participle - nominative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απειθεις adjective - nominative plural masculine apeithes  ap-i-thace': unpersuadable, i.e. contumacious -- disobedient. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward παν adjective - accusative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αγαθον adjective - accusative singular neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. αδοκιμοι adjective - nominative plural masculine adokimos  ad-ok'-ee-mos: unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally) -- castaway, rejected, reprobate. | New American Standard (©1995) They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.King James Bible They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. American King James Version They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. American Standard Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Darby Bible Translation They profess to know God, but in works deny him, being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work. English Revised Version They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. Webster's Bible Translation They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. World English Bible They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. Young's Literal Translation God they profess to know, and in the works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church Θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics θεός ὁμολογέω εἴδω ὁ δέ ἔργον ἀρνέομαι βδελυκτός εἰμί καί ἀπειθής καί πρός πᾶς ἔργον ἀγαθός ἀδόκιμος ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι Latin: Biblia Sacra Vulgata confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
 Abominable Actions Acts Anything Backs Deed Deeds Deny Detestable Disapproved Disobedient Disown Hard-hearted Hated Judged Profess Reprobate Turning Unfit Useless Utterly Value Works Worthless
 Abominable Actions Acts Backs Claim Deed Deeds Deny Detestable Disapproved Disobedient Disown Found Good Hard-Hearted Hated Judged Profess Reprobate Turning Unfit Useless Utterly Value Work Works Worthless
 Abominable Actions Acts Backs Claim Deed Deeds Deny Detestable Disapproved Disobedient Disown Found Good Hard-Hearted Hated Judged Profess Reprobate Turning Unfit Useless Utterly Value Work Works WorthlessTitus 1:16 Multilingual Bible Tite 1:16 French Tito 1:16 Biblia Paralela 提 多 書 1:16 Chinese Bible | |
|