Titus 1:7
<< Titus 1:7 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For the overseerἐπίσκοπονepiskopon1985a superintendent, an overseerfrom epi and skopos
mustδεῖdei1163it is necessarya form of deó
be above reproachἀνέγκλητονanenklēton410not to be called to account, unreprovablefrom alpha (as a neg. prefix) and egkaleó
as God'sθεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
steward,οἰκονόμονoikonomon3623the manager of a householdfrom oikos and nemó (to manage)
not self-willed,αὐθάδηauthadē829self-pleasingfrom autos and the same as hédoné
not quick-tempered,ὀργίλονorgilon3711inclined to anger, passionatefrom orgé
not addicted to wine,πάροινονparoinon3943given to wine, drunkenfrom para and oinos
not pugnacious,πλήκτηνplēktēn4131a strikerfrom pléssó
not fond of sordid gain,αἰσχροκερδῆaischrokerdē146greedy of base gainfrom aischros and kerdos
KJV Lexicon
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επισκοπον  noun - accusative singular masculine
episkopos  ep-is'-kop-os:  a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a (or the) church -- bishop, overseer.
ανεγκλητον  adjective - accusative singular masculine
anegkletos  an-eng'-klay-tos:  unaccused, i.e. (by implication) irreproachable -- blameless.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
οικονομον  noun - accusative singular masculine
oikonomos  oy-kon-om'-os:  a house-distributor (i.e. manager), or overseer, i.e. an employee in that capacity; by extension, a fiscal agent (treasurer); figuratively, a preacher (of the Gospel) -- chamberlain, governor, steward.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αυθαδη  adjective - accusative singular masculine
authades  ow-thad'-ace:  self-pleasing, i.e. arrogant -- self-willed.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
οργιλον  adjective - accusative singular masculine
orgilos  org-ee'-los:  irascible -- soon angry.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
παροινον  adjective - accusative singular masculine
paroinos  par'-oy-nos:  staying near wine, i.e. tippling (a toper) -- given to wine.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πληκτην  noun - accusative singular masculine
plektes  plake'-tace:  a smiter, i.e. pugnacious (quarrelsome) -- striker.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αισχροκερδη  adjective - accusative singular masculine
aischrokerdes  ahee-skhrok-er-dace':  sordid -- given to (greedy of) filthy lucre.
New American Standard (©1995)
For the overseer must be above reproach as God's steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,

King James Bible
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

American King James Version
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

American Standard Version
For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;

Darby Bible Translation
For the overseer must be free from all charge against him as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;

English Revised Version
For the bishop must be blameless, as God's steward; not selfwilled, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;

Webster's Bible Translation
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

World English Bible
For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

Young's Literal Translation
for it behoveth the overseer to be blameless, as God's steward, not self-pleased, nor irascible, not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre;

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς Θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δεῖ γάρ ὁ ἐπίσκοπος ἀνέγκλητος εἰμί ὡς θεός οἰκονόμος μή αὐθάδης μή ὀργίλος μή πάροινος μή πλήκτης μή αἰσχροκερδής

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον μὴ αὐθάδη μὴ ὀργίλον μὴ πάροινον μὴ πλήκτην μὴ αἰσχροκερδῆ

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη

Titus 1:7 Hebrew Bible
כי פקיד העדה צריך להיות איש תם כסכן לאלהים לא עמד על דעתו ולא רגזן ולא אהב יין ולא בעל אגרף ולא נטה אחרי הבצע׃

Titus 1:7 Aramaic NT: Peshitta
ܚܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܩܫܝܫܐ ܕܢܗܘܐ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܐܝܟ ܪܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܡܬܕܒܪ ܒܪܥܝܢ ܢܦܫܗ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܚܡܬܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܥܒܪ ܥܠ ܚܡܪܐ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܪܗܛܐ ܐܝܕܗ ܠܡܡܚܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܪܚܡ ܝܘܬܪܢܐ ܛܢܦܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum

Addicted Angered Angry Arrogant Base Behoveth Bishop Blameless Blows Brawler Charge Desiring Dishonest Disorderly Drinker Drunkard Drunkenness Easily Entrusted Filthy Fond Forward Free Gain God's Greedy Headstrong Irascible Lucre Minister Moved Necessary Overbearing Over-fond Overseer Passionate Profit Pugnacious Pursuing Pushing Quickly Quick-tempered Reproach Seeking Self-pleased Self-pleasing Selfwilled Self-willed Servant Sordid Steward Striker Temper Violent Virtue Wine Wrath

Addicted Angered Angry Arrogant Bishop Blameless Blows Brawler Dishonest Drinker Drunkard Drunkenness Easily Entrusted Filthy Fond Forward Gain God's Greedy Hard Lucre Minister Moved Necessary Overbearing Overseer Passionate Pugnacious Pursuing Pushing Quickly Quick-Tempered Reproach Selfwilled Self-Willed Servant Soon Sordid Steward Striker Temper Violent Virtue Way Wine Work

Addicted Angered Angry Arrogant Bishop Blameless Blows Brawler Dishonest Drinker Drunkard Drunkenness Easily Entrusted Filthy Fond Forward Gain God's Greedy Hard Lucre Minister Moved Necessary Overbearing Overseer Passionate Pugnacious Pursuing Pushing Quickly Quick-Tempered Reproach Selfwilled Self-Willed Servant Soon Sordid Steward Striker Temper Violent Virtue Way Wine Work

Titus 1:7 Multilingual Bible

Tite 1:7 French

Tito 1:7 Biblia Paralela

提 多 書 1:7 Chinese Bible