| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I will bring distress | וַהֲצֵרֹ֣תִי | va·ha·tze·ro·ti | 6887a | to bind, tie up, be restricted, narrow, scant, or cramped | a prim. root |
| on men | לָאָדָ֗ם | la·'a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| So that they will walk | וְהָֽלְכוּ֙ | ve·ha·le·chu | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| like the blind, | כַּֽעִוְרִ֔ים | ka·'iv·rim, | 5787 | blind | from avar |
| Because | כִּ֥י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| they have sinned | חָטָ֑אוּ | cha·ta·'u; | 2398 | to miss, go wrong, sin | a prim. root |
| against the LORD; | לַֽיהוָ֖ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| And their blood | דָּמָם֙ | da·mam | 1818 | blood | a prim. root |
| will be poured | וְשֻׁפַּ֤ךְ | ve·shup·pach | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| out like dust | כֶּֽעָפָ֔ר | ke·'a·far, | 6083 | dry earth, dust | from an unused word |
| And their flesh | וּלְחֻמָ֖ם | u·le·chu·mam | 3894 | intestines, bowels | from lacham |
| like dung. | | | 1557 | dung | from galal |
| KJV Lexicon And I will bring distress tsarar (tsaw-rar') to cramp, literally or figuratively upon men 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. that they shall walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) like blind men `ivver (iv-vare') blind -- blind (men, people). because they have sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn against the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and their blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) shall be poured out shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. as dust `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. and their flesh lachuwm (law-khoom') eaten, i.e. food; also flesh, i.e. body -- while...is eating, flesh. as the dung gelel (gay'-lel) dung (plural balls of dung) -- dung. | New American Standard (©1995) I will bring distress on men So that they will walk like the blind, Because they have sinned against the LORD; And their blood will be poured out like dust And their flesh like dung.King James Bible And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. American King James Version And I will bring distress on men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. American Standard Version And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against Jehovah; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung. Darby Bible Translation And I will bring distress upon men, and they shall walk like blind men; for they have sinned against Jehovah; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung: English Revised Version And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung. Webster's Bible Translation And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. World English Bible I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung. Young's Literal Translation And I have sent distress to men, And they have walked as the blind, For against Jehovah they have sinned, And poured out is their blood as dust, And their flesh is as dung. Latin: Biblia Sacra Vulgata et tribulabo homines et ambulabunt ut caeci quia Domino peccaverunt et effundetur sanguis eorum sicut humus et corpus eorum sicut stercora
 Blind Blood Bring Distress Drained Dung Dust Entrails Evil Filth Flesh Poured Sinned Strength Trouble Walk Walked Waste
 Blind Blood Distress Drained Dung Dust Entrails Evil Filth Flesh Poured Sinned Strength Trouble Walk Walked
 Blind Blood Distress Drained Dung Dust Entrails Evil Filth Flesh Poured Sinned Strength Trouble Walk WalkedZephaniah 1:17 Multilingual Bible Sophonie 1:17 French Sofonías 1:17 Biblia Paralela 西 番 雅 書 1:17 Chinese Bible | |
|