| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | that in everything | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| you were enriched | ἐπλουτίσθητε | eploutisthēte | 4148 | to make rich | from ploutos |
| in Him, in all | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| speech | λόγῳ | logō | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| and all | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| knowledge, | γνώσει | gnōsei | 1108 | a knowing, knowledge | from ginóskó |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole επλουτισθητε verb - aorist passive indicative - second person ploutizo  ploo-tid'-zo:  to make wealthy (figuratively) -- en-(make) rich. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole λογω noun - dative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole γνωσει noun - dative singular feminine gnosis  gno'-sis: knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science. |
New American Standard (©1995) that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,King James Bible That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; American King James Version That in every thing you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; American Standard Version that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge; Darby Bible Translation that in everything ye have been enriched in him, in all word of doctrine, and all knowledge, English Revised Version that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge; Webster's Bible Translation That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; World English Bible that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge; Young's Literal Translation that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει Latin: Biblia Sacra Vulgata quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia
 Blessed Discourse Doctrine Enriched Fulness Readiness Richly Sort Speaking Speech Utterance Wealth
 Blessed Discourse Doctrine Enriched Fulness Readiness Richly Sort Speaking Speech Utterance Way Wealth Word
 Blessed Discourse Doctrine Enriched Fulness Readiness Richly Sort Speaking Speech Utterance Way Wealth Word1 Corinthians 1:5 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:5 French 1 Corintios 1:5 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:5 Chinese Bible |