| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| concerning | Περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| things sacrificed to idols, | εἰδωλοθύτων | eidōlothutōn | 1494 | sacrificed to idols | from eidólon and thuó |
| we know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that we all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| have | ἔχομεν | echomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| knowledge. | γνῶσιν | gnōsin | 1108 | a knowing, knowledge | from ginóskó |
| Knowledge | γνῶσις | gnōsis | 1108 | a knowing, knowledge | from ginóskó |
| makes arrogant, | φυσιοῖ | phusioi | 5448 | to puff or blow up | from phusa (bellows) |
| but love | ἀγάπη | agapē | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| edifies. | οἰκοδομεῖ | oikodomei | 3618 | to build a house | from oikodomos |
| KJV Lexicon περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ειδωλοθυτων adjective - genitive plural neuter eidolothuton  i-do-loth'-oo-ton: an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering -- (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols. οιδαμεν verb - perfect active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole γνωσιν noun - accusative singular feminine gnosis  gno'-sis: knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γνωσις noun - nominative singular feminine gnosis  gno'-sis: knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science. φυσιοι verb - present active indicative - third person singular phusioo  foo-see-o'-o: to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty) -- puff up. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αγαπη noun - nominative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. οικοδομει verb - present active indicative - third person singular oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. |
New American Standard (©1995) Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes arrogant, but love edifies.King James Bible Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. American King James Version Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies. American Standard Version Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth. Darby Bible Translation But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies. English Revised Version Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth. Webster's Bible Translation Now as concerning things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. World English Bible Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up. Young's Literal Translation And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν ἡ γνῶσις φυσιοῖ ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) περι δε των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι παντες γνωσιν εχομεν η γνωσις φυσιοι η δε αγαπη οικοδομει ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) περι δε των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι παντες γνωσιν εχομεν η γνωσις φυσιοι η δε αγαπη οικοδομει Latin: Biblia Sacra Vulgata de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat
 TRUE Arrogant Buildeth Builds Charity Conceited Edifies Edifieth Gives However Idols Images Love Makes Offered Ourselves Possess Pride Puffeth Puffs Sacrificed Seem Strength Subject Tends Touching Understand
 Already Arrogant Builds Charity Conceited Edifies Edifieth Gives However Idols Images Love Makes Offered Ourselves Possess Pride Puffeth Puffs Sacrificed Seem Strength Subject Tends Touching True. Understand
 Already Arrogant Builds Charity Conceited Edifies Edifieth Gives However Idols Images Love Makes Offered Ourselves Possess Pride Puffeth Puffs Sacrificed Seem Strength Subject Tends Touching True. Understand1 Corinthians 8:1 Multilingual Bible 1 Corinthiens 8:1 French 1 Corintios 8:1 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 8:1 Chinese Bible |