1 Samuel 27:5
<< 1 Samuel 27:5 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Then Davidדָּוִ֜דda·vid1732perhaps "beloved one," a son of Jessefrom the same as dod
saidוַיֹּ֨אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to Achish,אָכִ֗ישׁa·chish397king of Gathof uncertain derivation
"Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
nowנָא֩na4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
I have foundמָצָ֨אתִיma·tza·ti4672to attain to, finda prim. root
favorחֵ֤ןchen2580favor, gracefrom chanan
in your sight,בְּעֵינֶ֙יךָ֙be·'ei·nei·cha5869an eyeof uncertain derivation
let them giveיִתְּנוּ־yit·te·nu-5414to give, put, seta prim. root
me a placeמָקֹ֗וםma·ko·vm4725a standing place, placefrom qum
in oneבְּאַחַ֛תbe·'a·chat259onea prim. card. number
of the citiesעָרֵ֥יa·rei5892bcity, townof uncertain derivation
in the country,הַשָּׂדֶ֖הhas·sa·deh7704field, landfrom the same as saday
that I may liveוְאֵ֣שְׁבָהve·'e·she·vah3427to sit, remain, dwella prim. root
there;שָּׁ֑םsham;8033there, thithera prim. adverb
for whyוְלָ֨מָּהve·lam·mah4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
should your servantעַבְדְּךָ֛av·de·cha5650slave, servantfrom abad
liveיֵשֵׁ֧בye·shev3427to sit, remain, dwella prim. root
in the royalהַמַּמְלָכָ֖הham·mam·la·chah4467kingdom, sovereignty, dominion, reignfrom the same as melek
cityבְּעִ֥ירbe·'ir5892bcity, townof uncertain derivation
with you?"     
KJV Lexicon
And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Achish
'Akiysh  (aw-keesh')
Akish, a Philistine king -- Achish.
If I have now found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
let them give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
me a place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
in some
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
town
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
in the country
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
that I may dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
there for why should thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the royal
mamlakah  (mam-law-kaw')
dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal.
city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
with thee
New American Standard (©1995)
Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"

King James Bible
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

American King James Version
And David said to Achish, If I have now found grace in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should your servant dwell in the royal city with you?

American Standard Version
And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

Darby Bible Translation
And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?

English Revised Version
And David said unto Achish, If now I have found grace in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

Webster's Bible Translation
And David said to Achish, If I have now found grace in thy eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

World English Bible
David said to Achish, "If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"

Young's Literal Translation
And David saith unto Achish, 'If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?'

שמואל א 27:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ יִתְּנוּ־לִ֣י מָקֹ֗ום בְּאַחַ֛ת עָרֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה וְאֵ֣שְׁבָה שָּׁ֑ם וְלָ֨מָּה יֵשֵׁ֧ב עַבְדְּךָ֛ בְּעִ֥יר הַמַּמְלָכָ֖ה עִמָּֽךְ׃

שמואל א 27:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד אל־אכיש אם־נא מצאתי חן בעיניך יתנו־לי מקום באחת ערי השדה ואשבה שם ולמה ישב עבדך בעיר הממלכה עמך׃

שמואל א 27:5 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר דוד אל־אכיש אם־נא מצאתי חן בעיניך יתנו־לי מקום באחת ערי השדה ואשבה שם ולמה ישב עבדך בעיר הממלכה עמך׃

שמואל א 27:5 Hebrew Bible
ויאמר דוד אל אכיש אם נא מצאתי חן בעיניך יתנו לי מקום באחת ערי השדה ואשבה שם ולמה ישב עבדך בעיר הממלכה עמך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit autem David ad Achis si inveni gratiam in oculis tuis detur mihi locus in una urbium regionis huius ut habitem ibi cur enim manet servus tuus in civitate regis tecum

Abide Achish A'chish Assigned Cities Country-town David Dwell Favor Favour Field Grace King's Living-place Royal Servant Sight Smaller Town Towns Yea

Abide Achish Assigned Cities City Country David Dwell Eyes Live Right Royal Servant Sight Smaller

Abide Achish Assigned Cities City Country David Dwell Eyes Live Right Royal Servant Sight Smaller

1 Samuel 27:5 Multilingual Bible

1 Samuel 27:5 French

1 Samuel 27:5 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 27:5 Chinese Bible