1 Samuel 3:2
<< 1 Samuel 3:2 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
It happenedוַֽיְהִי֙vay·hi1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
at that timeבַּיֹּ֣וםbai·yo·vm3117daya prim. root
as Eliוְעֵלִ֖יve·'e·li5941a priest at Shilohfrom alah
was lying downשֹׁכֵ֣בsho·chev7901to lie downa prim. root
in his placeבִּמְקֹמֹ֑וbim·ko·mov;4725a standing place, placefrom qum
(now his eyesight(וְעֵינָיו֙ve·'ei·nav5869an eyeof uncertain derivation
had begunהֵחֵ֣לּוּhe·chel·lu2490cto pollute, defile, profanea prim. root
to grow dimכֵהֹ֔ותche·ho·vt,3544dim, dull, faintfrom kahah
[and] he couldיוּכַ֖לyu·chal3201to be able, have powera prim. root
not seeלִרְאֹֽות׃lir·'o·vt.7200to seea prim. root
[well]),     
KJV Lexicon
And it came to pass at that time
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
when Eli
`Eliy  (ay-lee')
lofty; Eli, an Israelite high-priest -- Eli.
was laid down
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
in his place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
and his eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
began
chalal  (khaw-lal')
to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
to wax dim
keheh  (kay-heh')
feeble, obscure -- somewhat dark, darkish, wax dim, heaviness, smoking.
that he could
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
not see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
New American Standard (©1995)
It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well),

King James Bible
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

American King James Version
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

American Standard Version
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),

Darby Bible Translation
And it came to pass at that time, when Eli lay in his place (now his eyes began to grow dim, he could not see),

English Revised Version
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, (now his eyes had begun to wax dim, that he could not see,)

Webster's Bible Translation
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to grow dim, that he could not see;

World English Bible
It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at that time, that Eli is lying down in his place, and his eyes have begun to be dim -- he is not able to see.

שמואל א 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וְעֵלִ֖י שֹׁכֵ֣ב בִּמְקֹמֹ֑ו [וְעֵינֹו כ] (וְעֵינָיו֙ ק) הֵחֵ֣לּוּ כֵהֹ֔ות לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹֽות׃

שמואל א 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ביום ההוא ועלי שכב במקמו [ועינו כ] (ועיניו ק) החלו כהות לא יוכל לראות׃

שמואל א 3:2 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויהי ביום ההוא ועלי שכב במקמו [ועינו כ] (ועיניו ק) החלו כהות לא יוכל לראות׃

שמואל א 3:2 Hebrew Bible
ויהי ביום ההוא ועלי שכב במקמו ועינו החלו כהות לא יוכל לראות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
factum est ergo in die quadam Heli iacebat in loco suo et oculi eius caligaverant nec poterat videre

Able Barely Becoming Begun Clouded Dim Eli Eyesight Grow Laid Lay Lying Pass Resting Usual Wax Weak

Able Barely Begun Clouded Dim Eli Eyes Eyesight Laid Night Resting Time Usual Wax Weak

Able Barely Begun Clouded Dim Eli Eyes Eyesight Laid Night Resting Time Usual Wax Weak

1 Samuel 3:2 Multilingual Bible

1 Samuel 3:2 French

1 Samuel 3:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 3:2 Chinese Bible