1 Samuel 6:5
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
"So you shall makeוַעֲשִׂיתֶם֩
(va·'a·si·tem)
6213a: do, makea prim. root
likenessesצַלְמֵ֨י
(tzal·mei)
6754: an imagefrom an unused word
of your tumors(טְחֹרֵיכֶ֜ם
(te·cho·rei·chem)
6076b: a tumorfrom aphal
and likenessesוְצַלְמֵ֣י
(ve·tzal·mei)
6754: an imagefrom an unused word
of your miceעַכְבְּרֵיכֶ֗ם
(ach·be·rei·chem)
5909: a mouseof uncertain derivation
that ravageהַמַּשְׁחִיתִם֙
(ham·mash·chi·tim)
7843: perhaps to go to ruina prim. root
the land,הָאָ֔רֶץ
(ha·'a·retz,)
776: earth, landa prim. root
and you shall giveוּנְתַתֶּ֛ם
(u·ne·tat·tem)
5414: to give, put, seta prim. root
gloryכָּבֹ֑וד
(ka·vo·vd;)
3519b: abundance, honor, gloryfrom kabad
to the Godלֵאלֹהֵ֥י
(le·lo·hei)
430: God, godpl. of eloah
of Israel;יִשְׂרָאֵ֖ל
(yis·ra·'el)
3478: "God strives," another name of Jacob and his desc.from sarah and el
perhapsאוּלַ֗י
(u·lai)
194: perhapsa prim. root
He will easeיָקֵ֤ל
(ya·kel)
7043: to be slight, swift or triflinga prim. root
His handיָדֹו֙
(ya·dov)
3027: handa prim. root
from you, your gods,אֱלֹהֵיכֶ֖ם
(e·lo·hei·chem)
430: God, godpl. of eloah
and your land.אַרְצְכֶֽם׃
(ar·tze·chem.)
776: earth, landa prim. root


















KJV Lexicon
Wherefore ye shall make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
images
tselem  (tseh'-lem)
a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol -- image, vain shew.
of your emerods
tchor  (tekh-ore')
a boil or ulcer (from the inflammation), especially a tumor in the anus or pudenda (the piles) -- emerod.
`ophel  (o'-fel)
a tumor; also a mound, i.e. fortress -- emerod, fort, strong hold, tower.
and images
tselem  (tseh'-lem)
a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol -- image, vain shew.
of your mice
`akbar  (ak-bawr')
a mouse (as nibbling) -- mouse.
that mar
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and ye shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
unto the God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
peradventure he will lighten
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
from off you and from off your gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and from off your land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
Parallel Verses
New American Standard Bible
"So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will ease His hand from you, your gods, and your land.

King James Bible
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.

Holman Christian Standard Bible
Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel's God, and perhaps He will stop oppressing you, your gods, and your land.

International Standard Version
Make images of your tumors and images of the mice that are destroying your land, and you are to give glory to the God of Israel. Perhaps he will remove his pressure from you, your gods, and your land.

NET Bible
You should make images of the sores and images of the mice that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land.

GOD'S WORD® Translation
Make models of your tumors and your mice which are destroying the country, and give glory to the God of Israel. Maybe he will no longer be so hard on you, your gods, and your country.

King James 2000 Bible
Therefore you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory unto the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
Links
1 Samuel 6:5
1 Samuel 6:5 NIV
1 Samuel 6:5 NLT
1 Samuel 6:5 ESV
1 Samuel 6:5 NASB
1 Samuel 6:5 KJV

1 Samuel 6:4
Top of Page
Top of Page