| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For indeed | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| what had | δεδόξασται | dedoxastai | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| glory, | δεδοξασμένον | dedoxasmenon | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| in this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| case | μέρει | merei | 3313 | a part, share, portion | from meiromai (to receive one's portion) |
| has | | | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| no | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| glory | | | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| because | εἵνεκεν | eineken | 1752a | on account of, because of | of uncertain origin |
| of the glory | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| that surpasses | ὑπερβαλλούσης | uperballousēs | 5235 | to throw over or beyond, to run beyond | from huper and balló |
| [it]. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δεδοξασται verb - perfect passive indicative - third person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεδοξασμενον verb - perfect passive participle - nominative singular neuter doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τουτω demonstrative pronoun - dative singular neuter toutoi  too'-to: to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μερει noun - dative singular neuter meros  mer'-os: a division or share (literally or figuratively, in a wide application) -- behalf, course, coast, craft, particular (-ly), part (-ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what). ενεκεν adverb heneka  hen'-ek-ah: on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπερβαλλουσης verb - present active participle - genitive singular feminine huperballo  hoop-er-bal'-lo: to throw beyod the usual mark, i.e. (figuratively) to surpass (only active participle supereminent) -- exceeding, excel, pass. δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. |
New American Standard (©1995) For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.King James Bible For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. American King James Version For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels. American Standard Version For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth. Darby Bible Translation For also that which was glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory. English Revised Version For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth. Webster's Bible Translation For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. World English Bible For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses. Young's Literal Translation for also even that which hath been glorious, hath not been glorious -- in this respect, because of the superior glory; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης Latin: Biblia Sacra Vulgata nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
 Account Case Certainly Comparison Excelleth Fact Glorified Glorious Glory Greater Indeed Longer Pales Reason Respect Resplendent Seems Splendor Superior Surpasses Surpasseth Surpassing Verily
 Case Comparison Excelleth Fact First Glorified Glorious Glory Greater Indeed Longer Once Reason Respect Resplendent Seems Splendor Superior Surpasses Surpassing Verily
 Case Comparison Excelleth Fact First Glorified Glorious Glory Greater Indeed Longer Once Reason Respect Resplendent Seems Splendor Superior Surpasses Surpassing Verily2 Corinthians 3:10 Multilingual Bible 2 Corinthiens 3:10 French 2 Corintios 3:10 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 3:10 Chinese Bible |