2 Kings 6:28
<< 2 Kings 6:28 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And the kingהַמֶּ֖לֶךְham·me·lech4428kingfrom an unused word
saidוַיֹּֽאמֶר־vai·yo·mer-559to utter, saya prim. root
to her, "Whatמַה־mah-4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
is the matter with you?" And she answered,וַתֹּ֗אמֶרvat·to·mer559to utter, saya prim. root
"This  2088this, herea prim. pronoun
womanהָאִשָּׁ֨הha·'i·shah802woman, wife, femalefrom an unused word
saidאָמְרָ֣הa·me·rah559to utter, saya prim. root
to me, 'Giveתְּנִ֤יte·ni5414to give, put, seta prim. root
your sonבְּנֵךְ֙be·nech1121sona prim. root
that we may eatוְנֹאכְלֶ֣נּוּve·no·che·len·nu398to eata prim. root
him today,הַיֹּ֔וםhai·yo·vm,3117daya prim. root
and we will eatנֹאכַ֥לno·chal398to eata prim. root
my sonבְּנִ֖יbe·ni1121sona prim. root
tomorrow.'מָחָֽר׃ma·char.4279tomorrow, in time to comefrom an unused word
KJV Lexicon
And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto her What aileth thee And she answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
This woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thy son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
that we may eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
him to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and we will eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
to morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
New American Standard (©1995)
And the king said to her, "What is the matter with you?" And she answered, "This woman said to me, 'Give your son that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

King James Bible
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

American King James Version
And the king said to her, What ails you? And she answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

American Standard Version
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.

Darby Bible Translation
And the king said to her, What aileth thee? And she said, This woman said to me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.

English Revised Version
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.

Webster's Bible Translation
And the king said to her, What aileth thee? and she answered, This woman said to me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.

World English Bible
The king said to her, "What ails you?" She answered, "This woman said to me, 'Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.'

Young's Literal Translation
And the king saith to her, 'What -- to thee?' and she saith, 'This woman said unto me, Give thy son, and we eat him to-day, and my son we eat to-morrow;

מלכים ב 6:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּ֑ךְ וַתֹּ֗אמֶר הָאִשָּׁ֨ה הַזֹּ֜את אָמְרָ֣ה אֵלַ֗י תְּנִ֤י אֶת־בְּנֵךְ֙ וְנֹאכְלֶ֣נּוּ הַיֹּ֔ום וְאֶת־בְּנִ֖י נֹאכַ֥ל מָחָֽר׃

מלכים ב 6:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר־לה המלך מה־לך ותאמר האשה הזאת אמרה אלי תני את־בנך ונאכלנו היום ואת־בני נאכל מחר׃

מלכים ב 6:28 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר־לה המלך מה־לך ותאמר האשה הזאת אמרה אלי תני את־בנך ונאכלנו היום ואת־בני נאכל מחר׃

מלכים ב 6:28 Hebrew Bible
ויאמר לה המלך מה לך ותאמר האשה הזאת אמרה אלי תני את בנך ונאכלנו היום ואת בני נאכל מחר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mulier ista dixit mihi da filium tuum ut comedamus eum hodie et filium meum comedemus cras

Aileth Ails Eat Matter Morrow To-day Tomorrow To-morrow Trouble Troubling We'll

Aileth Ails Eat Give Matter Morrow Today To-Day Tomorrow To-Morrow Trouble Troubling What's

Aileth Ails Eat Give Matter Morrow Today To-Day Tomorrow To-Morrow Trouble Troubling What's

2 Kings 6:28 Multilingual Bible

2 Rois 6:28 French

2 Reyes 6:28 Biblia Paralela

列 王 紀 下 6:28 Chinese Bible