| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | longing | ἐπιποθῶν | epipothōn | 1971 | to long for | from epi and potheó (to yearn) |
| to see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| you, even as I recall | | | 3403 | to remind, remember | from a prim. verb |
| your tears, | δακρύων | dakruōn | 1144 | a teardrop | a prim. word |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that I may be filled | πληρωθῶ | plērōthō | 4137 | to make full, to complete | from plérés |
| with joy. | χαρᾶς | charas | 5479 | joy, delight | from chairó |
| KJV Lexicon επιποθων verb - present active participle - nominative singular masculine epipotheo  ep-ee-poth-eh'-o: to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully) -- (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know μεμνημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine mnaomai  mnah'-om-ahee: to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish -- be mindful, remember, come (have) in remembrance. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δακρυων noun - genitive plural neuter dakru  dak'-roo:  a tear -- tear. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. χαρας noun - genitive singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). πληρωθω verb - aorist passive subjunctive - first person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish | New American Standard (©1995) longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.King James Bible Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; American King James Version Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy; American Standard Version longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy; Darby Bible Translation earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy; English Revised Version longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy; Webster's Bible Translation Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; World English Bible longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy; Young's Literal Translation desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιποθέω σύ ὁράω μνάομαι σύ ὁ δάκρυ ἵνα χαρά πληρόω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν μεμνημένος σου τῶν δακρύων ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιποθων σε ιδειν μεμνημενος σου των δακρυων ινα χαρας πληρωθω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιποθων σε ιδειν μεμνημενος σου των δακρυων ινα χαρας πληρωθω Latin: Biblia Sacra Vulgata desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
 Always Desiring Earnestly Filled Full Greatly Joy Keeping Longing Memory Mindful Recall Remember Remembering Tears Weeping
 Always Desiring Earnestly Filled Full Greatly Joy Keeping Longing Memory Mindful Night Recall Recalling Remember Remembering Tears Weeping
 Always Desiring Earnestly Filled Full Greatly Joy Keeping Longing Memory Mindful Night Recall Recalling Remember Remembering Tears Weeping2 Timothy 1:4 Multilingual Bible 2 Timothée 1:4 French 2 Timoteo 1:4 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 1:4 Chinese Bible | |
|
| |