Acts 2:27
<< Acts 2:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
BECAUSEὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
YOU WILL NOT ABANDONἐγκαταλείψειςenkataleipseis1459to leave behind, i.e. (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desertfrom en and kataleipó
MY SOULψυχήνpsuchēn5590breath, the soulof uncertain origin
TO HADES,ᾄδηνadēn86Hades, the abode of departed spiritsperhaps from alpha (as a neg. prefix) and eidon (3708)
NORοὐδὲoude3761and not, neitherfrom ou, and de
ALLOWδώσειςdōseis1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
YOUR HOLY ONEὅσιονosion3741righteous, pious, holya prim. word
TO UNDERGO  3708to see, perceive, attend toa prim. verb
DECAY.διαφθοράνdiaphthoran1312destruction, corruptionfrom diaphtheiró
KJV Lexicon
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εγκαταλειψεις  verb - future active indicative - second person singular
egkataleipo  eng-kat-al-i'-po:  to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert -- forsake, leave.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχην  noun - accusative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αδου  noun - genitive singular masculine
haides  hah'-dace:  unseen, i.e. Hades or the place (state) of departed souls -- grave, hell.
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
δωσεις  verb - future active indicative - second person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οσιον  adjective - accusative singular masculine
hosios  hos'-ee-os:  holy, mercy, shalt be.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ιδειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
διαφθοραν  noun - accusative singular feminine
diaphthora  dee-af-thor-ah':  decay -- corruption.
New American Standard (©1995)
BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.

King James Bible
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

American King James Version
Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.

American Standard Version
Because thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.

Darby Bible Translation
for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.

English Revised Version
Because thou wilt not leave my soul in Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.

Webster's Bible Translation
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:

World English Bible
because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.

Young's Literal Translation
because Thou wilt not leave my soul to hades, nor wilt Thou give Thy Kind One to see corruption;

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾄδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιον σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν

Acts 2:27 Hebrew Bible
כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃

Acts 2:27 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒܩ ܐܢܬ ܠܢܦܫܝ ܒܫܝܘܠ ܘܠܐ ܝܗܒ ܐܢܬ ܠܚܤܝܟ ܕܢܚܙܐ ܚܒܠܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem

Abandon Allow Corruption Decay Destruction Forsaken Gracious Grave Hades Hell Holy Kind Leave Soul Suffer Undergo Unseen Wilt

Abandon Allow Corruption Decay Destruction Forsaken Gracious Grave Hades Hell Holy Kind Leave Soul Suffer Undergo Unseen Wilt World

Abandon Allow Corruption Decay Destruction Forsaken Gracious Grave Hades Hell Holy Kind Leave Soul Suffer Undergo Unseen Wilt World

Acts 2:27 Multilingual Bible

Actes 2:27 French

Hechos 2:27 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 2:27 Chinese Bible