Acts 27:10
<< Acts 27:10 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and saidλέγωνlegōn3004to saya prim. verb
to them, "Men,ἄνδρεςandres435a mana prim. word
I perceiveθεωρῶtheōrō2334to look at, gazefrom theóros (an envoy, spectator)
that the voyageπλοῦνploun4144a voyagefrom pleó
will certainlyμέλλεινmellein3195to be about toa prim. verb
be with damageὕβρεωςubreōs5196wantonness, insolence, an act of wanton violencea prim. word
and greatπολλῆςpollēs4183much, manya prim. word
loss,ζημίαςzēmias2209damageof uncertain origin
not onlyμόνονmonon3440merelyadverb from monos
of the cargoφορτίουphortiou5413a burdendim. of phortos (load, cargo); from pheró
and the ship,πλοίουploiou4143a boatfrom pleó
but alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
of our lives."ψυχῶνpsuchōn5590breath, the soulof uncertain origin
KJV Lexicon
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανδρες  noun - vocative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
θεωρω  verb - present active indicative - first person singular
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
υβρεως  noun - genitive singular feminine
hubris  hoo'-bris:  insolence (as over-bearing), i.e. insult, injury -- harm, hurt, reproach.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πολλης  adjective - genitive singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ζημιας  noun - genitive singular feminine
zemia  dzay-mee'-ah:  detriment -- damage, loss.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φορτιου  noun - genitive singular neuter
phortion  for-tee'-on:  an invoice (as part of freight), i.e. (figuratively) a task or service -- burden.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιου  noun - genitive singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχων  noun - genitive plural feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
μελλειν  verb - present active infinitive
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
εσεσθαι  verb - future infinitive
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλουν  noun - accusative singular masculine
ploos  plo'-os:  a sail, i.e. navigation -- course, sailing, voyage.
New American Standard (©1995)
and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

King James Bible
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

American King James Version
And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

American Standard Version
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

Darby Bible Translation
saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

English Revised Version
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

Webster's Bible Translation
And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

World English Bible
and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Young's Literal Translation
saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων αὐτοῖς· ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγων αὐτοῖς· Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φόρτου καὶ τοῦ πλοίου, ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγων αὐτοῖς, ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγων αὐτοῖς, Ἄνδρες θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φόρτου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν

Acts 27:10 Hebrew Bible
ויאמר אליהם אנשים ראה אני כי הליכתנו תהיה אך מרי ונזק גדול לא לבד למעמסה ולאניה כי אם גם לנפשותינו׃

Acts 27:10 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܓܒܪܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܕܒܐܘܠܨܢܐ ܘܒܚܘܤܪܢܐ ܤܓܝܐܐ ܗܘܝܐ ܡܪܕܝܬܢ ܠܘ ܒܠܚܘܕ ܕܡܘܒܠܗ ܕܐܠܦܢ ܐܠܐ ܐܦ ܕܢܦܫܬܢ ܕܝܠܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicens eis viri video quoniam cum iniuria et multo damno non solum oneris et navis sed etiam animarum nostrarum incipit esse navigatio

Attended Bring Cargo Certainly Damage Danger Disaster Disastrous Friends Goods Heavy Hurt Injury Journey Lading Loss Navigation Ourselves Perceive Saying Ship Sirs Voyage

Attended Cargo Damage Danger Disaster Disastrous Friends Goods Great Heavy Hurt Injury Journey Loss Navigation Ourselves Perceive Ship Sirs Voyage

Attended Cargo Damage Danger Disaster Disastrous Friends Goods Great Heavy Hurt Injury Journey Loss Navigation Ourselves Perceive Ship Sirs Voyage

Acts 27:10 Multilingual Bible

Actes 27:10 French

Hechos 27:10 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:10 Chinese Bible