| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Therefore, | διὸ | dio | 1352 | wherefore, on which account | from dia and hos, |
| keep up your courage, | εὐθυμεῖτε | euthumeite | 2114 | to be of good cheer | from euthumos |
| men, | ἄνδρες | andres | 435 | a man | a prim. word |
| for I believe | πιστεύω | pisteuō | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| that it will turn | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| out exactly | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| as I have been told. | λελάληται | lelalētai | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| KJV Lexicon διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. ευθυμειτε verb - present active imperative - second person euthumeo  yoo-thoo-meh'-o: to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully -- be of good cheer (merry). ανδρες noun - vocative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. πιστευω verb - present active indicative - first person singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τροπον noun - accusative singular masculine tropos  trop'-os: (even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way. λελαληται verb - perfect passive indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. | New American Standard (©1995) "Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.King James Bible Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. American King James Version Why, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. American Standard Version Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me. Darby Bible Translation Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me. English Revised Version Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me. Webster's Bible Translation Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be even as it was told to me. World English Bible Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me. Young's Literal Translation wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me, ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληται μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ Θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες· πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ' ὃν τρόπον λελάληταί μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο ευθυμειτε ανδρες πιστευω γαρ τω θεω οτι ουτως εσται καθ ον τροπον λελαληται μοι Latin: Biblia Sacra Vulgata propter quod bono animo estote viri credo enim Deo quia sic erit quemadmodum dictum est mihi
 Believe Cheer Convinced Courage Exactly Faith Heart O Sirs Spoken Thus Turn Wherefore
 Believe Cheer Convinced Courage Exactly Faith Good Heart Sirs Turn Wherefore
 Believe Cheer Convinced Courage Exactly Faith Good Heart Sirs Turn WhereforeActs 27:25 Multilingual Bible Actes 27:25 French Hechos 27:25 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:25 Chinese Bible | |
|