Acts 27:27
<< Acts 27:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But whenὩςōs5613as, like as, even as, when, since, as long asadverb from hos,
the fourteenthτεσσαρεσκαιδεκάτηtessareskaidekatē5065afourteenthfrom tessares, kai and dekatos
nightνὺξnux3571night, by nighta prim. word
came,ἐγένετοegeneto1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
as we were being driven aboutδιαφερομένωνdiapheromenōn1308to carry through, carry about, to differ, make a difference, surpassfrom dia and pheró
in the AdriaticἈδρίᾳadria99the Adriatic, the name of a seaof uncertain origin
Sea, aboutκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
midnightμέσονmeson3319middle, in the midsta prim. word
the sailorsναῦταιnautai3492a seamanfrom naus
[began] to surmiseὑπενόουνupenooun5282to suspect, conjecturefrom hupo and noeó
that they were approachingπροσάγεινprosagein4317to bring or lead tofrom pros and agó
someτινὰtina5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
land.χώρανchōran5561a space, place, landa prim. word
KJV Lexicon
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τεσσαρεσκαιδεκατη  adjective - nominative singular feminine
tessareskaidekatos  tes-sar-es-kahee-dek'-at-os:  fourteenth -- fourteenth.
νυξ  noun - nominative singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
διαφερομενων  verb - present passive participle - genitive plural masculine
diaphero  dee-af-er'-o:  to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to differ, or (by implication) surpass
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδρια  noun - dative singular masculine
Adrias  ad-ree'-as:  the Adriatic sea (including the Ionian) -- Adria.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
μεσον  adjective - accusative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυκτος  noun - genitive singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
υπενοουν  verb - imperfect active indicative - third person
huponoeo  hoop-on-o-eh'-o:  to think under (privately), i.e. to surmise or conjecture -- think, suppose, deem.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ναυται  noun - nominative plural masculine
nautes  now'-tace:  a boatman, i.e. seaman -- sailor, shipman.
προσαγειν  verb - present active infinitive
prosago  pros-ag'-o:  to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach -- bring, draw near.
τινα  indefinite pronoun - accusative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
χωραν  noun - accusative singular feminine
chora  kho'-rah:  room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region.
New American Standard (©1995)
But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to surmise that they were approaching some land.

King James Bible
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;

American King James Version
But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;

American Standard Version
But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the'sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country:

Darby Bible Translation
And when the fourteenth night was come, we being driven about in Adria, towards the middle of the night the sailors supposed that some land neared them,

English Revised Version
But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country;

Webster's Bible Translation
When the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen suspected that they drew near to some country:

World English Bible
But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.

Young's Literal Translation
And when the fourteenth night came -- we being borne up and down in the Adria -- toward the middle of the night the sailors were supposing that some country drew nigh to them;

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ, κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ, κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ, κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ Ἀδρίᾳ κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε τεσσαρεσκαιδεκατη νυξ εγενετο διαφερομενων ημων εν τω αδρια κατα μεσον της νυκτος υπενοουν οι ναυται προσαγειν τινα αυτοις χωραν

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως δε τεσσαρεσκαιδεκατη νυξ εγενετο διαφερομενων ημων εν τω αδρια κατα μεσον της νυκτος υπενοουν οι ναυται προσαγειν τινα αυτοις χωραν

Acts 27:27 Hebrew Bible
ויהי כבוא ליל ארבעה עשר לטלטולנו בים אדריה כחצות הלילה ויחשבו המלחים כי קרבה להם יבשת׃

Acts 27:27 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܢ ܒܬܪ ܐܪܒܬܥܤܪ ܝܘܡܝܢ ܕܛܥܝܢ ܘܐܬܛܪܦܢ ܒܗܕܪܝܘܤ ܝܡܐ ܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܤܒܪܘ ܡܠܚܐ ܕܠܐܪܥܐ ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed posteaquam quartadecima nox supervenit navigantibus nobis in Hadria circa mediam noctem suspicabantur nautae apparere sibi aliquam regionem

Across Adria A'dria Adriatic Approaching Borne Close Deemed Drawing Drew Drifting Driven Forth Fourteenth Fro Getting Idea Middle Midnight Neared Nearing Nigh Sailors Sensed Shipmen Supposed Supposing Surmise Surmised Suspected Towards

Borne Close Country Deemed Drawing Drew Drifting Driven Forth Fourteenth Fro Getting Hand Idea Middle Midnight Neared Nearing Nigh Night Sailors Sea Shipmen Supposed Towards

Borne Close Country Deemed Drawing Drew Drifting Driven Forth Fourteenth Fro Getting Hand Idea Middle Midnight Neared Nearing Nigh Night Sailors Sea Shipmen Supposed Towards

Acts 27:27 Multilingual Bible

Actes 27:27 French

Hechos 27:27 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:27 Chinese Bible