 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Until | Ἄχρι | achri | 891 | until, as far as | a prim. particle, preposition |
| the day | ἡμέρα | ēmera | 2250 | day | a prim. word |
| was about | ἤμελλεν | ēmellen | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to dawn, | γίνεσθαι | ginesthai | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| Paul | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| was encouraging | παρεκάλει | parekalei | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| them all | ἅπαντας | apantas | 537a | all, the whole | from alpha (as a cop. prefix) and pas |
| to take | μεταλαβεῖν | metalabein | 3335 | to partake of | from meta and lambanó |
| some food, | τροφῆς | trophēs | 5160 | nourishment, food | from trephó |
| saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Today | σήμερον | sēmeron | 4594 | today | adverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this) |
| is the fourteenth | τεσσαρεσκαιδεκάτην | tessareskaidekatēn | 5065a | fourteenth | from tessares, kai and dekatos |
| day | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| that you have been constantly | διατελεῖτε | diateleite | 1300 | to accomplish thoroughly, i.e. to persist | from dia and teleó |
| watching | προσδοκῶντες | prosdokōntes | 4328 | to await, expect | from pros and dokeuó (to watch) |
| and going without eating, | ἄσιτοι | asitoi | 777 | without eating, fasting | from alpha (as a neg. prefix) and sitos |
| having taken | προσλαβόμενοι | proslabomenoi | 4355 | to take in addition | from pros and lambanó |
| nothing. | μηθὲν | mēthen | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| KJV Lexicon αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ημελλεν verb - imperfect active indicative - third person singular - attic mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something ημερα noun - nominative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. γινεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) παρεκαλει verb - imperfect active indicative - third person singular parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. απαντας adjective - accusative plural masculine hapas  hap'-as: absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole. μεταλαβειν verb - second aorist active middle or passive deponent metalambano  met-al-am-ban'-o: to participate; genitive case, to accept (and use) -- eat, have, be partaker, receive, take. τροφης noun - genitive singular feminine trophe  trof-ay': nourishment; by implication, rations (wages) -- food, meat. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τεσσαρεσκαιδεκατην adjective - accusative singular feminine tessareskaidekatos  tes-sar-es-kahee-dek'-at-os:  fourteenth -- fourteenth. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. προσδοκωντες verb - present active participle - nominative plural masculine prosdokao  pros-dok-ah'-o: to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for. ασιτοι adjective - nominative plural masculine asitos  as'-ee-tos:  without (taking) food -- fasting. διατελειτε verb - present active indicative - second person diateleo  dee-at-el-eh'-o: to accomplish thoroughly, i.e. (subjectively) to persist -- continue. μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. προσλαβομενοι verb - second aorist middle passive - nominative plural masculine proslambano  pros-lam-ban'-o: to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality) -- receive, take (unto). | New American Standard (©1995) Until the day was about to dawn, Paul was encouraging them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken nothing.King James Bible And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing. American King James Version And while the day was coming on, Paul sought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that you have tarried and continued fasting, having taken nothing. American Standard Version And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing. Darby Bible Translation And while it was drawing on to daylight, Paul exhorted them all to partake of food, saying, Ye have passed the fourteenth day watching in expectation without taking food. English Revised Version And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing. Webster's Bible Translation And while the day was coming on, Paul besought them all to take food, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried, and continued fasting, having taken nothing. World English Bible While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, "This day is the fourteenth day that you wait and continue fasting, having taken nothing. Young's Literal Translation And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, 'Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing, ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων· τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε μηθὲν προσλαβόμενοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἄχρι δὲ οὗ ἔμελλεν ἡμέρα γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων· Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, μηδὲν προσλαβόμενοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἔμελλεν γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων· τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, μηθὲν προσλαβόμενοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἄχρι δὲ οὗ ἔμελλεν ἡμέρα γίνεσθαι παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων, Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε μηδὲν προσλαβόμενοι ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αχρι δε ου ημελλεν ημερα γινεσθαι παρεκαλει ο παυλος απαντας μεταλαβειν τροφης λεγων τεσσαρεσκαιδεκατην σημερον ημεραν προσδοκωντες ασιτοι διατελειτε μηδεν προσλαβομενοι ΠΡΑΞΕΙΣ 27:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) αχρι δε ου εμελλεν ημερα γινεσθαι παρεκαλει ο παυλος απαντας μεταλαβειν τροφης λεγων τεσσαρεσκαιδεκατην σημερον ημεραν προσδοκωντες ασιτοι διατελειτε μηδεν προσλαβομενοι Acts 27:33 Hebrew Bible והבקר טרם יאור ופולוס מבקש מכלם לטעם לחם לאמר היום יום ארבעה עשר אשר חכיתם צמים ולא טעמתם מאומה׃ Acts 27:33 Aramaic NT: Peshitta ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܥܕܡܐ ܕܗܘܐ ܨܦܪܐ ܡܦܝܤ ܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܕܢܩܒܠܘܢ ܤܝܒܪܬܐ ܟܕ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܘܡܢܐ ܗܐ ܐܪܒܬܥܤܪ ܝܘܡܝܢ ܡܢ ܩܢܛܐ ܡܕܡ ܠܐ ܛܥܝܡ ܠܟܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum lux inciperet fieri rogabat Paulus omnes sumere cibum dicens quartadecima hodie die expectantes ieiuni permanetis nihil accipientes
 Anxiously Anything Begged Besought Board Calling Cease Constant Constantly Continually Continue Continued Dawn Daybreak Daylight Drawing Eat Eaten Eating Encouraging Exhorted Expectation Fasted Fasting Fourteen Fourteenth Haven't Kept Meat Nothing Nourishment Orders Partake Passed Paul Saying Storm Suspense Taking Tarried Till To-day Urged Urging Wait Waiting Watching
 Anxiously Begged Besought Board Cease Constant Constantly Continually Continue Continued Dawn Daybreak Eat Eaten Eating Fasted Fasting Food Fourteen Fourteenth Kept Little Meat Paul Storm Suspense Tarried Today Urged Urging Wait Waiting Watching
 Anxiously Begged Besought Board Cease Constant Constantly Continually Continue Continued Dawn Daybreak Eat Eaten Eating Fasted Fasting Food Fourteen Fourteenth Kept Little Meat Paul Storm Suspense Tarried Today Urged Urging Wait Waiting WatchingActs 27:33 Multilingual Bible Actes 27:33 French Hechos 27:33 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:33 Chinese Bible | |
|