 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And a man | ἀνὴρ | anēr | 435 | a man | a prim. word |
| who had been | ὑπάρχων | uparchōn | 5225 | to begin, to be ready or at hand, to be | from hupo and archó |
| lame | χωλὸς | chōlos | 5560 | lame, halt, maimed | a prim. word |
| from his mother's | μητρὸς | mētros | 3384 | mother | a prim. word |
| womb | κοιλίας | koilias | 2836 | belly | from koilos (hollow) |
| was being carried | ἐβαστάζετο | ebastazeto | 941 | to take up, carry | of uncertain origin |
| along, whom | ὃν | on | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| they used to set down | ἐτίθουν | etithoun | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| every | καθ’ | kath | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| day | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| at the gate | θύραν | thuran | 2374 | a door | a prim. word |
| of the temple | | | 2413 | sacred, a sacred thing, a temple | a prim. word |
| which is called | λεγομένην | legomenēn | 3004 | to say | a prim. verb |
| Beautiful, | Ὡραίαν | ōraian | 5611 | seasonable, timely | from hóra |
| in order to beg | αἰτεῖν | aitein | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| alms | ἐλεημοσύνην | eleēmosunēn | 1654 | mercy, pity, spec. alms | from eleos |
| of those | τὴν | tēn | 3588 | the | the def. art. |
| who were entering | εἰσπορευομένων | eisporeuomenōn | 1531 | lit. or fig. to enter | from eis and poreuomai |
| the temple. | | | 2413 | sacred, a sacred thing, a temple | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ανηρ noun - nominative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. χωλος adjective - nominative singular masculine cholos  kho-los': halt, i.e. limping -- cripple, halt, lame. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) κοιλιας noun - genitive singular feminine koilia  koy-lee'-ah: a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb. μητρος noun - genitive singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υπαρχων verb - present active participle - nominative singular masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist εβασταζετο verb - imperfect passive indicative - third person singular bastazo  bas-tad'-zo: to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.) -- bear, carry, take up. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ετιθουν verb - imperfect active indicative - third person tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυραν noun - accusative singular feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερου noun - genitive singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενην verb - present passive participle - accusative singular feminine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ωραιαν adjective - accusative singular feminine horaios  ho-rah'-yos: belonging to the right hour or season (timely), i.e. (by implication) flourishing (beauteous (figuratively) -- beautiful. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιτειν verb - present active infinitive aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. ελεημοσυνην noun - accusative singular feminine eleemosune  el-eh-ay-mos-oo'-nay: compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction -- alms(-deeds). παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εισπορευομενων verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine eisporeuomai  ice-por-yoo'-om-ahee: to enter -- come (enter) in, go into. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερον noun - accusative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. | New American Standard (©1995) And a man who had been lame from his mother's womb was being carried along, whom they used to set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful, in order to beg alms of those who were entering the temple.King James Bible And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; American King James Version And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; American Standard Version And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; Darby Bible Translation and a certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they placed every day at the gate of the temple called Beautiful, to ask alms of those who were going into the temple; English Revised Version And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; Webster's Bible Translation And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple. World English Bible A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple. Young's Literal Translation and a certain man, being lame from the womb of his mother, was being carried, whom they were laying every day at the gate of the temple, called Beautiful, to ask a kindness from those entering into the temple, ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν· ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν· ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν· ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο ὃν ἐτίθουν καθ' ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν· ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τις ανηρ χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων εβασταζετο ον ετιθουν καθ ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην ωραιαν του αιτειν ελεημοσυνην παρα των εισπορευομενων εις το ιερον ΠΡΑΞΕΙΣ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τις ανηρ χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων εβασταζετο ον ετιθουν καθ ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην ωραιαν του αιτειν ελεημοσυνην παρα των εισπορευομενων εις το ιερον Acts 3:2 Hebrew Bible ואיש אחד פסח מבטן אמו מובא שמה אשר יושיבהו יום יום שער המקדש הנקרא שער המהדר לשאל מתנות מאת באי המקדש׃ Acts 3:2 Aramaic NT: Peshitta ܘܗܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܚܓܝܪܐ ܕܡܢ ܟܪܤ ܐܡܗ ܫܩܝܠܝܢ ܗܘܘ ܐܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܥܕܝܢ ܗܘܘ ܡܝܬܝܢ ܘܤܝܡܝܢ ܠܗ ܒܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܕܡܬܩܪܐ ܫܦܝܪܐ ܕܢܗܘܐ ܫܐܠ ܙܕܩܬܐ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܥܐܠܝܢ ܠܗܝܟܠܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et quidam vir qui erat claudus ex utero matris suae baiulabatur quem ponebant cotidie ad portam templi quae dicitur Speciosa ut peteret elemosynam ab introeuntibus in templum
 Alms Along Beautiful Beg Birth Carried Carrying Close Courts Daily Door Entered Entering Gate Gifts Kindness Laid Lame Laying Legs Money Mother's Named Needy Order Placed Power Requesting Temple Womb Wont
 Alms Beautiful Beg Birth Carried Carrying Close Courts Crippled Daily Door Entered Entering Gate Gifts Laid Lame Mother's Needy Order Power Temple Used Womb Wont
 Alms Beautiful Beg Birth Carried Carrying Close Courts Crippled Daily Door Entered Entering Gate Gifts Laid Lame Mother's Needy Order Power Temple Used Womb WontActs 3:2 Multilingual Bible Actes 3:2 French Hechos 3:2 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 3:2 Chinese Bible | |
|