| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And it will be that every | πᾶσα | pasa | 3956 | all, every | a prim. word |
| soul | ψυχὴ | psuchē | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| that does not heed | ἀκούσῃ | akousē | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| that prophet | προφήτου | prophētou | 4396 | a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) | from a comp. of pro and phémi |
| shall be utterly destroyed | ἐξολεθρευθήσεται | exolethreuthēsetai | 1842 | to destroy utterly | from ek and olothreuó |
| from among | ἐκ | ek | 1537 | from, from out of | a prim. preposition denoting origin |
| the people.' | λαοῦ | laou | 2992 | the people | a prim. word |
| KJV Lexicon εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ψυχη noun - nominative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. ητις relative pronoun - nominative singular feminine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ακουση verb - aorist active subjunctive - third person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητου noun - genitive singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. εκεινου demonstrative pronoun - genitive singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. εξολοθρευθησεται verb - future passive indicative - third person singular exolothreuo  ex-ol-oth-ryoo'-o:  to extirpate -- destroy. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. |
New American Standard (©1995) 'And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.'King James Bible And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. American King James Version And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. American Standard Version And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people. Darby Bible Translation And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people. English Revised Version And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people. World English Bible It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.' Young's Literal Translation and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people; ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου Latin: Biblia Sacra Vulgata erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe
 Attention Completely Cut Destroyed Exception Hearken Heed Listen Pass Prophet Refuses Soul Utterly Whatsoever
 Attention Completely Cut Destroyed Exception Hear Hearken Heed Prophet Refuses Soul Utterly Whatsoever
 Attention Completely Cut Destroyed Exception Hear Hearken Heed Prophet Refuses Soul Utterly WhatsoeverActs 3:23 Multilingual Bible Actes 3:23 French Hechos 3:23 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 3:23 Chinese Bible |