 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Because | הַ֤עַל | ha·'al | 5921 | upon, above, over | from alah |
| of this | | | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| will not the land | הָאָ֔רֶץ | ha·'a·retz, | 776 | earth, land | a prim. root |
| quake | תִרְגַּ֣ז | tir·gaz | 7264 | to be agitated, quiver, quake, be excited, perturbed | a prim. root |
| And everyone | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| who dwells | יֹושֵׁ֣ב | yo·v·shev | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| in it mourn? | וְאָבַ֖ל | ve·'a·val | 56 | to mourn | a prim. root |
| Indeed, all | כֻּלָּ֔הּ | kul·lah, | 3605 | the whole, all | from kalal |
| of it will rise | וְעָלְתָ֤ה | ve·'a·le·tah | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up like the Nile, | כָאֹר֙ | cha·'or | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| And it will be tossed about | וְנִגְרְשָׁ֥ה | ve·nig·re·shah | 1644 | to drive out, cast out | a prim. root |
| And subside | (וְנִשְׁקְעָ֖ה | ve·nish·ke·'ah | 8257 | to sink, sink down | a prim. root |
| like the Nile | כִּיאֹ֥ור | ki·'o·vr | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | mitz·ra·yim. | 4714 | a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon Shall not the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. tremble ragaz (raw-gaz') to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth. for this and every one mourn 'abal (aw-bal') to bewail -- lament, mourn. that dwelleth yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry therein and it shall rise up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) wholly as a flood y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. and it shall be cast out garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. and drowned shaqa` (shaw-kah') to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue -- make deep, let down, drown, quench, sink.
shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. as by the flood 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. | New American Standard (©1995) "Because of this will not the land quake And everyone who dwells in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.King James Bible Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. American King James Version Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. American Standard Version Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt. Darby Bible Translation Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt. English Revised Version Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt. Webster's Bible Translation Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth in it? and it shall rise up wholly as a flood: and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. World English Bible Won't the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt. Young's Literal Translation For this doth not the land tremble, And mourned hath every dweller in it? And come up as a flood hath all of it. And it hath been cast out, and hath sunk, Like the flood of Egypt. Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus Aegypti
 Account Cast Drowned Dweller Dwelleth Dwells Egypt Fear Flood Indeed Mourn Mourned Nile Overflowing Quake Rise River Shaking Sink Sorrow Stirred Subside Sunk Surge Therein Tossed Tremble Troubled Wholly Won't Yea Yes
 Account Cast Drowned Dweller Dwelleth Dwells Egypt Flood Indeed Live Mourn Mourned Nile Overflowing Rise River Sink Stirred Sunk Therein Tremble Troubled Whole Wholly Won't
 Account Cast Drowned Dweller Dwelleth Dwells Egypt Flood Indeed Live Mourn Mourned Nile Overflowing Rise River Sink Stirred Sunk Therein Tremble Troubled Whole Wholly Won'tAmos 8:8 Multilingual Bible Amos 8:8 French Amós 8:8 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 8:8 Chinese Bible | |
|